Later, he was subjected to an inequitable judicial process before a military court, being condemned without having benefited of the right to a fair trial. | UN | وفيما بعد، خضع لعملية قضائية غير عادلة أمام محكمة عسكرية، حيث أُدين دون أن يستفيد من الحق في محاكمة منصفة. |
It alleges that procedures before the Damascus Criminal Court violate the right to a fair trial. | UN | وهو يدّعي أن إجراءات محكمة الجنايات بدمشق تنتهك الحق في محاكمة منصفة. |
In any event, Ecuadorian social law was designed primarily to establish machinery to guarantee the right to a fair trial. | UN | وعلى أي حال يهدف القانون اﻹكوادوري الاجتماعي قبل كل شيء إلى إنشاء آليات يمكن أن تضمن الحق في محاكمة منصفة. |
It was also known as the right to a fair hearing. | UN | وتعرف أيضاً بوصفها الحق في محاكمة منصفة. |
For some delegations, special courts could be useful in speedily resolving cases in certain circumstances and were acceptable as long as they remained impartial and respected the principles of the right to a fair trial. | UN | فبالنسبة لبعض الوفود، يمكن أن تكون المحاكم الخاصة محاكم مفيدة للبت السريع في وضع ينشأ في ظروف خاصة، أو أن تكون مقبولة ما دامت نزيهة وتحترم مبادئ الحق في محاكمة منصفة. |
There is also evidence to suggest that the protection afforded under article 6 of the European Convention extends to the practice of plea bargaining as this may compromise the right to a fair trial. | UN | وهناك أيضاً أدلة توحي بأن الحماية التي تمنحها المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية تمتد إلى ممارسة المساومة القضائية لأنها قد تقوض الحق في محاكمة منصفة. |
Though there are no legislative provisions expressly guaranteeing the right to a fair trial, the procedural and other rules relevant to that right which are applied by the courts in the BVI are essentially similar to those applied by the courts in the United Kingdom and in other Common Law jurisdictions in the Caribbean. | UN | ومع أنه لا يوجد في التشريع أحكام صريحة تضمن صراحة الحق في محاكمة منصفة فإن القواعد الإجرائية وغيرها من القواعد المتصلة بذلك الحق والمطبقة في محاكم جزر فرجن البريطانية لا تختلف كثيراً عن تلك القواعد المتبعة في محاكم المملكة المتحدة وغيرها من الولايات الخاضعة للقانون العام في منطقة الكاريبي. |
Furthermore, it was emphasized that he had neither been tried nor convicted and that he enjoys and will enjoy all legal rights in conformity with due process of law, including the right to a fair trial and the right to a defence lawyer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شُدد على أنه لم يُحاكم ولا هو قد أُدين وأنه يتمتع وسيظل يتمتع بكامل حقوقه الشرعية وفقا لقواعد الاجراءات القانونية، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة والحق في أن يكون له محام للدفاع عنه. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that a request by the executive branch of Government for an interpretation under article 158, paragraph 1, of the Basic Law could be used in circumstances that undermine the right to a fair trial under article 14. | UN | غير أن اللجنـة ما زال يساورها القلق لأن طلب الفرع التنفيذي من جهاز الحكم باستصدار تفسير بموجب الفقرة 1 من المادة 158 من القانـون الأساسـي يمكن أن يستخدم في ظروف تقوض الحق في محاكمة منصفة بموجب المادة 14. |
Nevertheless, the Committee remains concerned that a request by the executive branch of Government for an interpretation under article 158, paragraph 1, of the Basic Law could be used in circumstances that undermine the right to a fair trial under article 14. | UN | غير أن اللجنـة ما زال يساورها القلق لأن طلب الفرع التنفيذي من جهاز الحكم باستصدار تفسير بموجب الفقرة 1 من المادة 158 من القانـون الأساسـي يمكن أن يستخدم في ظروف تقوض الحق في محاكمة منصفة بموجب المادة 14. |
It noted that the national report fails to state that the right to a fair trial is sometimes hampered by political interference and asked what steps are taken to guarantee the independence of the judiciary. | UN | ولاحظت أن التقرير الوطني لا يذكر أن التدخلات السياسية تعوق في بعض الحالات ممارسة الحق في محاكمة منصفة وسألت عن الخطوات المتخذة لضمان استقلال القضاء. |
On this first theme, the Special Rapporteur examines certain recent worrying developments and shows how often the right to a fair trial by an independent and impartial court of law may be affected. | UN | وفيما يتعلق بالموضوع الأول، ينظر المقرر الخاص في بعض التطورات الأخيرة المثيرة للقلق ويبيِّن مدى تواتر تأثر الحق في محاكمة منصفة من جانب محكمة مستقلة وحيادية منشأة بحكم القانون. |
III. COUNTER-TERRORISM AND ITS IMPACT ON HUMAN RIGHTS, INCLUDING the right to a fair trial | UN | ثالثاً - مكافحة الإرهاب وأثرها في التمتع بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في محاكمة منصفة |
He emphasizes that there is a close link between the right to a fair trial and the right not to be tortured as prolonged detention, often incommunicado, prior to trial carries an acknowledged heightened risk of torture. | UN | ويشدد على وجود صلة وثيقة بين الحق في محاكمة منصفة والحق في عدم التعرض للتعذيب، نظراً إلى أن الاحتجاز المطول، الذي كثيراً ما يكون احتجازاً سرياً، في انتظار المحاكمة، يتضمن تسليماً بالاحتمال الشديد للتعرض للتعذيب. |
the right to a fair trial | UN | الحق في محاكمة منصفة |
He asked for more details of the State party's interpretation of article 9 (3) of the Covenant on the right to a fair trial. | UN | 52- وطلب مزيداً من المعلومات عن تفسير الدولة الطرف للمادة 9(3) من العهد عن الحق في محاكمة منصفة. |
the right to a fair hearing in civil or criminal processes and other rights in respect to criminal proceedings, right to private and family life; | UN | - الحق في محاكمة منصفة في القضايا المدنية أو الجنائية، وغير ذلك من الحقوق المتعلقة بإجراءات الدعاوى الجنائية، والحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية؛ |
The Constitution also provided protection from slavery and forced labour, inhuman treatment, deprivation of property, arbitrary search and entry, and discrimination on the grounds of sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed, and it secured the protection of the law, including the right to a fair hearing and the presumption of innocence. | UN | كما يوفر الدستور الحماية من الاستعباد والسخرة، والمعاملة اللاإنسانية، والحرمان من الممتلكات، والتفتيش والاقتحام التعسفيان، والتمييز على أساس الجنس أو العرق أو المنشأ أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد، كما أنه يؤمن حماية القانون، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة وافتراض البراءة. |
The International Covenant on Civil and Political Rights does not explicitly state that the guarantees contained in article 14 do not constitute a non-derogable right; however, as the Special Rapporteur notes, there is an implicit violation of article 14 if the accused is not afforded due process of law which includes the right to a fair hearing by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | ٨٨- إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا ينص صراحة على أن الضمانات الواردة في المادة ٤١ لا تمثل حقاً لا يجوز تقييده؛ غير أن المادة ٤١، كما يلاحظ المقرر الخاص، تنتهك ضمناً إذا لم تتح للمتهم اﻹجراءات القانونية الواجبة التي تشمل الحق في محاكمة منصفة من قبل محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
Therefore, it has been ruled that in some cases Finland has not managed to comply with the right to fair trial. | UN | لذلك، صدرت في بعض الحالات أحكام تقضي بأن فنلندا تخلفت عن امتثال الحق في محاكمة منصفة. |
The report recommended to the Government to guarantee due process rights from the very moment of the detention. | UN | وقد أوصى التقرير الحكومة بأن تضمن الحق في محاكمة منصفة منذ لحظة الاحتجاز. |