"الحكم الأخير" - Translation from Arabic to English

    • latter provision
        
    • latter decision
        
    • recent judgment
        
    • final adjudication
        
    • final arbiter
        
    • last provision
        
    • final judge
        
    Everything depended on the correct construction of the latter provision. UN ويتوقف كل شيء على التفسير الصحيح لهذا الحكم الأخير.
    The latter provision sought to restrict references to trademarks or similar references. UN ويسعى الحكم الأخير إلى الحد من الإشارة إلى العلامات التجارية أو المرجعيات المماثلة.
    The latter provision can be considered together with the IMO regulations relating to the exercise of port State control. UN ويمكن الأخذ بهذا الحكم الأخير في آن واحد مع القواعد التنظيمية للمنظمة البحرية الدولية بشأن ممارسة دول الموانئ لسلطاتها.
    In this latter decision, the Court gave constitutional status to the right to use the Arabic language, as part of the broader right to freedom of expression: UN وفي هذا الحكم الأخير رفعت المحكمة حق استخدام اللغة العربية إلى مستوى دستوري بوصفه جزءاً من حرية التعبير الأوسع فقالت:
    The recent judgment of the Court of Justice of the European Communities emphasizes how important it is to resolve this issue. UN إن الحكم الأخير لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية يؤكد على أهمية حل هذه المسألة.
    The arbitral award shall contain a statement of reasons on which it is based and shall be accepted by the parties as the final adjudication of the dispute.0 The arbitrators shall have no authority to award interest.1 UN ويكون قرار التحكيم متضمنا لبيان بالأسباب التي يستند إليها كما أنه سيكون مقبولاً من الطرفين باعتباره الحكم الأخير في النـزاع(). ولن تكون للمحكمِّين سلطة منح فائدة().
    The flexibility of the wording of the latter provision allowed it to be adapted to different types of organizations. UN وأضافت أن مرونة صياغة الحكم الأخير تسمح بتكييفه ليناسب مختلف أنواع المنظمات.
    While the latter provision was well intentioned, its impact has been that no further savings have been identified for transfer to the Development Account. UN ولئن كانت النية وراء هذا الحكم الأخير حسنة، فقد كان الأثر الذي ترتب عليها هو عدم تحديد أية وفورات إضافية.
    The latter provision, which certainly concerns also international organizations although it does not mention them explicitly, reads: UN وهذا الحكم الأخير الذي من المؤكد أنه يهم المنظمات الدولية أيضا رغم أنه لا يذكرها صراحة ينص على ما يلي:
    However, the Constitutional Court had looked into the matter and found the latter provision unconstitutional. UN لكن المحكمة الدستورية قد نظرت في الأمر ورأت أن الحكم الأخير غير دستوري.
    The latter provision raises difficulties both in principle and at the technical level. UN وهذا الحكم الأخير يثير صعابا مبدئية وذات طابع فني.
    The effect of this latter provision is to protect Central African women. UN ومن شأن هذا الحكم الأخير حماية نساء أفريقيا الوسطى.
    However, the Ministry did not resort to the latter provision in the present case. UN غير أن الوزارة لم تلجأ لهذا الحكم الأخير في الحالة الراهنة.
    However, the Ministry did not resort to the latter provision in the present case. UN غير أن الوزارة لم تلجأ لهذا الحكم الأخير في الحالة الراهنة.
    However, it should be noted with respect to this latter provision that that few cases of sexual harassment in the workplace are brought to the attention of the courts. UN بيد أنه يلاحظ فيما يتعلق بهذا الحكم الأخير أنه يندر الإبلاغ على مستوى المحاكم عن حالات التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Act IV of 1978 on the Penal Code stipulates that conducts violating this latter provision are to be punished. UN وينصّ القانون رقم 4 لعام 1978 بشأن قانون العقوبات على وجوب معاقبة مرتكبي الأعمال التي تؤدي إلى انتهاك هذا الحكم الأخير.
    However, this latter provision will come into force on a date to be appointed by the Attorney-General by Order published in the Gazette. UN غير أن هذا الحكم الأخير سيدخل حيز التنفيذ في موعد يحدده المدعي العام بموجب أمر ينشر في الجريدة الرسمية.
    The latter provision had been included to cover the situation in which the status of " pre-war " agreements was ambiguous. UN وقد أُدرج الحكم الأخير ليغطي الحالة التي يكون فيها وضع اتفاقات " ما قبل الحرب " غامضاً.
    In the aftermath of the latter decision, the Knesset amended Basic Law: Knesset and the Knesset by—laws to enable disqualification of a party's list of candidates if its platform clearly may be shown to be racist, to violate democracy or to negate the existence of the State as the State of the Jewish people. UN وبعد الحكم الأخير عدَّل الكنيست القانون الأساسي: الكنيست كما عدَّل اللوائح التابعة له حتى يمكن إبطال قائمة مرشحي أي حزب إذا كان منبره السياسي يتبين منه بوضوح أنه عنصري أو أنه ينتهك الديمقراطية أو ينفي وجود دولة إسرائيل بوصفها دولة الشعب اليهودي.
    The second notable aspect of the recent judgment concerns the process undertaken by the EC Court, or not really undertaken, to determine whether the human rights invoked constitute jus cogens. UN يتصل الجانب المهم الثاني من الحكم الأخير بالعملية التي اضطلعت بها محكمة الجماعات الأوروبية، أو لم تضطلع بها في الحقيقة، لتحديد هل تعتبر حقوق الإنسان المتذرع بها قواعد آمرة أم لا.
    The arbitral award shall contain a statement of reasons on which it is based and shall be accepted by the parties as the final adjudication of the dispute.0 The arbitrators shall have no authority to award interest.1 UN ويكون قرار التحكيم متضمنا لبيان بالأسباب التي يستند إليها كما أنه سيكون مقبولاً من الطرفين باعتباره الحكم الأخير في المنازعة(). ولن تكون للمحكمِّين سلطة منح فائدة().
    This also signifies the deification of force in all its forms as the final arbiter in the ordering of human affairs. UN وهذا أيضا يدل على تأليه القوة في جميع أشكالها بوصفها الحكم الأخير في تنظيم الشؤون البشرية.
    This last provision applies to official meetings of UNCITRAL as a subsidiary organ of the General Assembly. UN وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    He'll be the final judge. Open Subtitles سيكون الله الحكم الأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more