The analysis is based on a data set capturing 158 different episodes of authoritarian rule in 91 countries. | UN | ويستند التحليل إلى مجموعة من البيانات تعرض 158 حلقة مختلفة من الحكم الاستبدادي في 91 بلداً. |
People are standing up against authoritarian rule and demanding respect for the fundamental values that underpin this very institution. | UN | وما فتئ الناس يثورون ضد الحكم الاستبدادي ويطالبون باحترام القيم الأساسية التي تشكل ركيزة هذه المؤسسة ذاتها. |
It achieved democracy, with the rule of law, pluralism and good governance achieved in a relatively short period of time, following almost 40 years of authoritarian rule. | UN | تمكنت جمهورية كوريا من تحقيق الديمقراطية، وسيادة القانون، والتعددية، والحكم السديد في فترة قصيرة نسبياً من الزمن بعد زهاء 40 عاماً من الحكم الاستبدادي. |
In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: | UN | وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي: |
In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: | UN | وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي: |
He added that the main challenge ahead was to recognize freedom of expression as the main mechanism to fight authoritarianism and dictatorship. | UN | وأضاف أن التحدي الرئيسي الماثل يكمن في الاعتراف بحرية التعبير كآلية رئيسية لمكافحة الحكم الاستبدادي والدكتاتوري. |
Everyone would embrace democracy and the market economy, moving from authoritarian rule and command economies without a hitch. And a global policeman would see to it that every country stayed in line or faced the consequences. | UN | وكل واحد سيحتضن الديمقراطية واقتصاد السوق، مبتعدا عن الحكم الاستبدادي والاقتصادات الموجهة دون تعثر، وسيكون هناك شرطي عالمي يتأكد من وقوف كل بلد في الصف، وإلا واجه العواقب الوخيمة. |
In this process the Brazilian people counted on the support of a press which, with courage and boldness, put to good use the freedom it was once again enjoying after two decades of authoritarian rule. | UN | وفي هذه العملية اعتمد الشعب البرازيلي على دعم الصحافة التي استفادت بشجاعة وجرأة من الحرية التي أصبحت تتمتع بها مرة أخرى بعد عقدين من الحكم الاستبدادي. |
4. The Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. | UN | ٤- تعترف اللجنة بأن نيبال بدأت تخرج من فترة انعزال طويلة وأن مخلفات الحكم الاستبدادي لم تختف بعد. |
Its past, heavy with confrontation and long periods of authoritarian rule, has unfortunately turned it into a nation requiring international assistance. | UN | فماضيها المثقـل بالمواجهة وبالفترات الطويلة من الحكم الاستبدادي قد حولها، لﻷسف الى دولـــــة تحتاج الى المساعدة الدولية. |
Given Haiti's long tradition of authoritarian rule and weak parliaments, there is a lingering sense that the only real power of the State is exercised by the government. | UN | وبالنظر إلى تاريخ طويل من الحكم الاستبدادي والبرلمانات الضعيفة في هايتي، ثمة إحساس لا يزال قائما بأن السلطة الفعلية الوحيدة في الدولة تمارسها الحكومة. |
15. The Working Group was initially formed to address the legacy of disappearance arising from authoritarian rule in Latin America. | UN | 15- أُنشئ الفريق العامل أساساً لتناول ظاهرة الاختفاء الناشئة عن الحكم الاستبدادي في أمريكا اللاتينية. |
In order to fulfil the requirement that victims of torture during the dictatorship receive compensation, the Committee recommends that: | UN | وتلبيةً لمطلب حصول من كانوا ضحايا للتعذيب أثناء فترة الحكم الاستبدادي على التعويض، توصي اللجنة بما يلي: |
The shortages, corruption and poverty caused by a dictatorship that bled the nation — and, instead of a blockade, enjoyed the unconditional support of the United States — explain why the Cuban people were forced into revolution. | UN | إن حالات النقص والفساد والفقر التي سببها الحكم الاستبدادي الذي كان يستنزف دماء اﻷمـة، ويحظى بدعم الولايات المتحدة غير المشروط لا بحصـار تفرضه عليه، هي التي تفسر السبب الذي دفع الشعب إلى الثورة. |
It will be remembered that FRAPH terrorized the population of Haiti during the three years of the military dictatorship. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجبهة المذكورة ظلت تمارس اﻹرهاب ضد السكان الهايتيين خلال سنوات الحكم الاستبدادي العسكري الثلاث. |
Chile did so repeatedly during the dictatorship of General Pinochet, and many other Governments take the same attitude. | UN | فقد عمدت شيلي إلى ذلك في مناسبات عديدة خلال الحكم الاستبدادي للجنرال بينوشيت، كما تتصرف بنفس اﻷسلوب حكومات أخرى عديدة. |
At the end of the Commission's mandate, the Directorate-General for Truth, Justice and Reparation was set up under the Ombudsman's Office, to continue investigations and the ongoing search for persons who disappeared or were extrajudicially executed during the dictatorship of 1954 - 1989. | UN | وما أن انتهت ولاية تلك اللجنة حتى بودر إلى إنشاء الإدارة العامة للحقيقة والعدالة والتعويض، التابعة لمكتب أمين المظالم، وهي معنية بمواصلة التحقيق والبحث الدائم عن الأشخاص المفقودين والذين أعدموا خارج نطاق القانون إبان الحكم الاستبدادي الممتد من عام 1954 إلى عام 1989. |
Therefore, a dialogue should be initiated promptly with the democratic forces that made it possible to end 32 years of authoritarianism. | UN | ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما. |
37. The elections on 30 July 2006 were the first in 40 years of autocratic rule, without any real consultation of the people through free, democratic and transparent elections by direct universal suffrage. | UN | 37 - جاءت الانتخابات التي نظمت في 30 تموز/يوليه 2006 بعد 40 عاما من الحكم الاستبدادي دون أي استشارة حقيقية للشعب تتم عبر انتخابات حرة وديمقراطية وشفافة بالاقتراع المباشر والعام. |
33. After the fall of autocracy in Russia a new attempt was made to restore the Ukrainian State. | UN | ٣٣- وبعد سقوط الحكم الاستبدادي المطلق في روسيا بُذِلت محاولة جديدة لاحياء الدولة اﻷوكرانية. |
153. The Committee reiterates its concern that Act 23,521 (Law of Due Obedience) and Act 23,492 (Law of Punto Final) deny effective remedy to victims of human rights violations, in violation of article 2, paragraphs 2 and 3, and article 9, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ١٥٣ - وتكــرر اللجنــة اﻹعـــراب عـن قلقهـا ﻷن القانون ٢٣ - ٥٢١ )قانون الطاعـة الواجبة( والقانون ٢٣ - ٤٩٢ )قانون الحد الفاصل لطي صفحة الماضي( يحرمان ضحايا انتهاكات حقوق الانسان فـي فترة الحكم الاستبدادي من وسائل الانتصاف الفعالة، وهذا انتهاك للفقرتين ٢ و ٣ من المـــادة ٢، والفقرة ٥ مـــن المــادة ٩ من العهد. |
42. Given more than three decades of despotic rule without the basic elements of the rule of law, a ruined economy, a devastated country, the collapse of state institutions, the low level of political will for reconciliation, and distrust among some Iraqis, conditions in Iraq are daunting. | UN | 42 - وإذا أخذنا في الاعتبار أن الحكم الاستبدادي دام أكثر من 30 عاما وغابت خلاله العناصر الأساسية لسيادة القانون، وفي ظل اقتصاد خَرب، وبلد مدمّر، وانهيار مؤسسات الدولة، وضعف مستوى الإرادة السياسية للمصالحة، وفقدان الثقة بين بعض العراقيين، فإن الأوضاع السائدة في العراق تعتبر أوضاعا مخيفة. |