"الحكم التمييزي" - Translation from Arabic to English

    • discriminatory provision
        
    • discriminatory provisions
        
    Had that discriminatory provision been removed from the 1995 Citizenship Act? UN فهل أُلغي هذا الحكم التمييزي من قانون الجنسية لعام ٥٩٩١؟
    The State party should modify the Constitution with a view to eliminating this discriminatory provision that is contrary to the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الدستور بهدف حذف هذا الحكم التمييزي الذي يتعارض مع العهد.
    Revision of the discriminatory provision on Family Leave in the National Civil Service Regulations UN تنقيح الحكم التمييزي الخاص بالإجازة العائلية في نظم الخدمة المدنية الوطنية
    35. The Committee is concerned about the discriminatory provision in article 24 of Law 68/76 authorizing, on an exceptional basis, the marriage of girls at 15 and boys at 16 years of age. UN 35- إن اللجنة قلقة إزاء الحكم التمييزي الوارد في المادة 24 من القانون 68/76 الذي يسمح، على أساس استثنائي، بزواج الفتيات في سن الخامسة عشرة والفتيان في سن السادسة عشرة.
    (b) Action has been taken to amend the discriminatory provisions in respect of giving consent for marriages under the Marriage Ordinance. UN )ب( اتخاذ إجراء لتعديل الحكم التمييزي المتعلق بمنح الموافقة على الزواج بموجب قانون الزواج.
    The Chapter on Rape of the General Code has been amended, broadening the definition of rape including criminalization of marital rape, and removing discriminatory provision regarding rape of a prostitute. UN تم تعديل الفصل المتعلق بالاغتصاب من القانون العام، لتوسيع تعريف الاغتصاب ليشمل تجريم الاغتصاب الزوجي، وإلغاء الحكم التمييزي فيما يتعلق باغتصاب مومس.
    The Committee also notes with concern the discriminatory provision in the Labour Law, according to which women are prohibited from freely choosing their employment, pursuant to an outdated list of hazardous occupations from which women are excluded. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق الحكم التمييزي في قانون العمل، الذي يمنع النساء من اختيار عملهن بحرية، وذلك وفقا لقائمة عفا عليها الزمن من الوظائف الخطيرة والتي تُستبعد منها النساء.
    This discriminatory provision was eliminated on 21 June 1991, and the reservation entered by Belgium upon its accession to this convention is therefore null and void. UN وقد جرى إلغاء هذا الحكم التمييزي في ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩١ مما جعل التحفظ الذي أصدرته بلجيكا منذ الانضمام إلى هذه الاتفاقية غير وارد.
    This reservation is necessary in order to ensure that only the relevant discriminatory provision of a contract will be deemed null and void without affecting the legal integrity of the whole contract. UN وهذا التحفظ ضروري من أجل ضمان ألا يعتبر باطلا ولاغيا سوى الحكم التمييزي المعني من العقد دون المساس بالسلامة القانونية للعقد ككل.
    In accordance with the directive order of SC to the Government, the discriminatory provision in the Country Code on question of right to ancestral property has been amended. UN ووفقاً للأمر الإيعازي الصادر عن المحكمة العليا إلى الحكومة، عُدّل الحكم التمييزي بشأن مسألة الحق في الممتلكات الموروثة الوارد في مدونة القوانين القطرية.
    357. The Committee urges the State party to remove this discriminatory provision so as to bring the law into full conformity with article 9 of the Convention. UN 357- واللجنة تحث الدولة الطرف على إزالة هذا الحكم التمييزي كيما ينسجم القانون انسجاما كاملا مع المادة 9 من الاتفاقية.
    Thus, the discriminatory provision that a woman does not pay any costs when she is naturalized together with her husband, but that she does when she submits the application separately, still exists. UN وعلى هذا فإن الحكم التمييزي الذي يقضي بألا تدفع المرأة أية تكاليف عند منحها الجنسية مع زوجها ولكنها تدفع التكاليف عندما تقدِّم الطلب بشكل منفصل لا يزال قائماً.
    32. The Committee urges the State party to remove this discriminatory provision so as to bring the law into full conformity with article 9 of the Convention. UN 32 - واللجنة تحث الدولة الطرف على إزالة هذا الحكم التمييزي كيما ينسجم القانون انسجاما كاملا مع المادة 9 من الاتفاقية.
    If a woman brought a case involving discrimination before the courts, the judge could invoke section 13 of the Constitution, which would automatically nullify the discriminatory provision. UN وإذا قدمت امرأة دعوى تتعلق بالتمييز أمام المحكمة فللقاضي أن يحتج بالفرع 13 من الدستور، الذي يلغي الحكم التمييزي تلقائياًّ.
    She would like to know whether a woman bringing a case of discrimination before the courts in Saint Lucia could rely on section 13 of the Constitution to nullify a discriminatory provision of domestic law or whether the judge could invoke the Convention as grounds for ruling in her favour. UN وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن أقامت امرأة دعوى ضد التمييز أمام محكمة في سانت لوسيا هل تستطيع أن تحتج بالفرع 13 من دستور سانت لوسيا لإلغاء الحكم التمييزي في التشريع الوطني أم أن القاضي سيحتج بالاتفاقية كسبب للحكم لصالحها؟
    223. Zambia's Constitution and Citizenship Act had been amended in 1989 to remove the discriminatory provision that stipulated that a foreign spouse of a Zambian man could apply for citizenship after three years of residence in Zambia, while the foreign spouse of a Zambian woman required 10 years of residence. UN 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة.
    223. Zambia's Constitution and Citizenship Act had been amended in 1989 to remove the discriminatory provision that stipulated that a foreign spouse of a Zambian man could apply for citizenship after three years of residence in Zambia, while the foreign spouse of a Zambian woman required 10 years of residence. UN 223- وفي 1989، عُدل الدستور وقانون الجنسية في زامبيا، بهدف إزالة الحكم التمييزي الذي ينص على الإمكانية التي تتيح لأجنبية متزوجة من رجل زامبي أن تطلب الجنسية بعد ثلاث سنوات من الإقامة في زامبيا، بينما يتعين على الأجنبي المتزوج من زامبية قضاء 10 سنوات من الإقامة.
    A new Maintenance Act adopted in 1999 had removed a discriminatory provision, dating from 1889, which had required mothers to apply for maintenance within one year of the birth of a child out of wedlock. UN وبموجب القانون الجديد المتعلق بالنفقة المعتمد في عام 1999 ألغي الحكم التمييزي الذي يرقى تاريخه إلى عام 1889 والذي كان يقتضي من الأمهات التقدم بطلب النفقة في غضون سنة واحدة من مولد طفل خارج إطار الزواج.
    Lastly, she noted that although it was no longer a requirement that the President, Senators and Supreme Court judges should be Roman Catholics, she was still puzzled by the minimum income requirement mentioned in articles 55, 89 and 111 of the Constitution and wondered why that discriminatory provision had not been removed. UN وأشارت أخيرا إلى أنه على الرغم من أنه لم يعد يشترط أن يكون رئيس الجمهورية وأعضاء مجلس الشيوخ وقضاة المحكمة العليا من الكاثوليك التابعين لروما، فهي لا تزال في حيرة إزاء شرط الدخل اﻷدنى المذكور في المواد ٥٥ و ٨٩ و ١١١ من الدستور وتساءلت عن عدم إزالة هذا الحكم التمييزي.
    9. To abolish the discriminatory provision requiring a foreigner to present a guarantor in order to be able to initiate a civil action before a court (Czech Republic); UN 9- إلغاء الحكم التمييزي الذي يلزم الأجنبي بتقديم ضامن حتى يتسنى له إقامة دعوى مدنية أمام محكمة (الجمهورية التشيكية)؛
    (a) Ensure the effective implementation of the Domestic Violence Act (2007) and the Sexual Offences Act (2012), including by reviewing the discriminatory provisions in section 27 (4) (d) of the Constitution to bring it in line with the above laws and increasing the human and financial resources of the judicial system; UN (أ) كفالة التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف المنزلي (2007) وقانون مكافحة الجرائم الجنسية (2012)، بوسائل منها مراجعة الحكم التمييزي الوارد في المادة 27(4)(د) من الدستور لجعله منسجماً مع القوانين المذكورة أعلاه وزيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة للنظام القضائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more