"الحكم الدستوري الذي" - Translation from Arabic to English

    • the constitutional provision
        
    • constitutional provision which
        
    • constitutional provision that
        
    • provision of the Constitution
        
    the constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. UN وقيل إن الحكم الدستوري الذي يقضي بألاﱠ تتجاوز مدة الحجز ٤٢ ساعة قبل الحبس الاحتياطي طالما أغفل.
    With respect to article 13 of the Convention, she noted from the report that women in Burundi could not market and manage the goods they produced, despite the constitutional provision giving women legal capacity to administer property. UN أما فيما يتعلق بالمادة 13 من الاتفاقية، فقد لاحظت من التقرير أن المرأة في بوروندي لا تستطيع تسويق وإدارة السلع التي تنتجها، رغم الحكم الدستوري الذي يمنح المرأة القدرة القانونية على إدارة ممتلكاتها.
    All this is rounded out by the constitutional provision that grants the right to compensation for anyone deprived of liberty in violation of the law. UN ويتوج ذلك كله الحكم الدستوري الذي يمنح حق التعويض لكل من حُرم من الحرية خلافاً للقانون.
    Since 1873, capital punishment had been the automatic penalty for anyone guilty of murder - that was until April 2001, when the Eastern Caribbean Court of Appeal held in a landmark decision that the mandatory death sentence contravened the constitutional provision which prohibited cruel and inhuman punishment. UN فمنذ عام 1873، يطبَّق الحكم بالإعدام تلقائياً على كل من ثبت ارتكابه جريمة قتل - واستمر ذلك حتى نيسان/أبريل 2001 عندما قضت محكمة الاستئناف لشرقي الكاريبي في قرار بارز لها بأن حكم الإعدام الإلزامي يتناقض مع الحكم الدستوري الذي يحظر العقوبة القاسية واللإنسانية.
    The State party should amend the constitutional provision requiring a religious oath from judges to allow for a choice of a non-religious declaration. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدّل الحكم الدستوري الذي يُلزم القضاة بأداء اليمين الديني ليتاح لهم الخيار في أداء قسم غير ديني.
    (i) Promptly promulgating laws implementing the constitutional provision granting an official status to the Amazigh language; UN سن قوانين فورية لإنفاذ الحكم الدستوري الذي يمنح اللغة الأمازيغية صفة رسمية؛
    the constitutional provision of 15 days, non-extendable, for detention in such cases thus prevailed. UN وهكذا فإن ما هو ساري هو الحكم الدستوري الذي ينص على فترة احتجاز في هذه الحالات تبلغ ٥١ يوماً غير قابلة للتمديد.
    the constitutional provision envisaging that the provinces will receive 40 per cent of the resources generated by them, has yet to be fully implemented. UN ولم ينفذ بعد بالكامل الحكم الدستوري الذي ينص على أن المقاطعات تتلقى نسبة 40 في المائة من الموارد التي تدرّها.
    The Supreme Court had ruled in his favour, considering that the absence of legislation governing the application of the constitutional provision on the right to conscientious objection was not an obstacle to the exercise of that right. UN وقد كسب غاغلياردوني القضية لأن المحكمة العليا اعتبرت أن غياب قانون ينظم تطبيق الحكم الدستوري الذي يكرس الحق في الاستنكاف الضميري ليس عائقاً يمنع من ممارسة هذا الحق.
    50. The Committee is concerned about the lack of legislation implementing the constitutional provision of protection against discrimination into the civil code. UN ٥٠ - يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع في القانون المدني ينفذ الحكم الدستوري الذي ينص على الحماية من التمييز.
    Migrant women, particularly from Nicaragua, had benefited from the constitutional provision allowing them equal access to education and health care. UN وقد استفادت النساء المهاجرات، ولاسيما القادمات من نيكاراغوا، من الحكم الدستوري الذي يتيح لهن المساواة في الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية.
    39. The Committee is concerned that the Convention has not been incorporated into domestic legislation and that no domestic remedies have been introduced into domestic legislation to enforce the constitutional provision against discrimination based on sex. UN 39 - يقلــق اللجنة أن الاتفاقية لم يتم إدماجها في التشريعات المحلية وأنــه لم يتم تضمين الدستور أحكاما تنص على سبل انتصاف محلية من أجل إنفاذ الحكم الدستوري الذي يحظر التمييز على أساس الجنس.
    39. The Committee is concerned that the Convention has not been incorporated into domestic legislation and that no domestic remedies have been introduced into domestic legislation to enforce the constitutional provision against discrimination based on sex. UN 39 - يقلــق اللجنة أن الاتفاقية لم يتم إدماجها في التشريعات المحلية وأنــه لم يتم تضمين الدستور أحكاما تنص على سبل انتصاف محلية من أجل إنفاذ الحكم الدستوري الذي يحظر التمييز على أساس الجنس.
    The tensions culminated in mid-2003 over legal challenges to the presidential candidate of the Frente Republicano Guatemalteco, Efrain Ríos Montt, barred from two earlier elections by court decisions applying the constitutional provision prohibiting anyone who had participated in or benefited from a coup d'état from running for president. UN ووصلت التوترات إلى ذروتها في منتصف عام 2003 بسبب الطعون القانونية المرفوعة ضد إيفران ريوس مونت، مرشح الرئاسة عن حزب الجبهة الجمهورية الغواتيمالية، الذي سبق حظر ترشيحه مرتين في انتخابات سابقة بقرارات قضائية كانت تطبق الحكم الدستوري الذي يقضي بألا يترشح للرئاسة أي شخص شارك في انقلاب أو استفاد منه.
    Consistent with the constitutional provision affording protection from discrimination, successive governments have consistently made commitments towards the full integration of persons with disabilities into society. UN 73- تماشياً مع الحكم الدستوري الذي يكفل الحماية من التمييز، تعهدت حكومات متتالية على نحو متسق بالإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    60. Switzerland reported that the constitutional provision prohibiting discrimination on grounds of origin, race, language or religious belief was reflected in article 261 bis of the Criminal Code and article 171 (c) of the Military Criminal Code. UN 60- أفادت سويسرا بأن الحكم الدستوري الذي يحظر التمييز على أساس الأصل أو العرق أو اللغة أو المعتقد الديني يتجسد في المادة 261 مكرراً من القانون الجنائي، والمادة 171(ج) من قانون العقوبات العسكري.
    in public and political life The HR Committee noted the proposal to repeal the constitutional provision which stipulates that individuals professing the Evangelical-Lutheran religion are bound to bring up their children in the same faith, and reiterated its concern that this provision is incompatible with the Covenant. UN 40- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مقترح إلغاء الحكم الدستوري الذي ينصّ على إلزام معتنقي الديانة الإنجيلية اللوثرية بتربية أطفالهم على تعاليم هذه الديانة، وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تنافي هذا الحكم مع مقتضيات العهد.
    Nevertheless, the Ministry of Justice has submitted a preliminary bill specifically prohibiting extrajudicial confessions, and designed also to safeguard the constitutional provision which provides that statements obtained against the will of the individual shall be invalid and that anyone who obtains and uses such statements shall be held criminally liable. UN وعلى الرغم من ذلك، وضعت وزارة العدل مشروع قانون بشأن اﻹلغاء الصريح للاعتراف خارج نطاق القضاء، وهو يهدف الى ضمان الحكم الدستوري الذي ينص على أن " لا قيمة للاعترافات التي يجري الحصول عليها بدون رغبة اﻷشخاص المعنيين؛ ويتعرض أولئك الذين يحصلون على هذه الاعترافات ويستخدمونها للمسؤولية الجنائية " .
    80. With regard to the right to life, the delegation referred to the constitutional provision that guaranteed the right to life and human dignity to everyone and separately stipulated that embryonic and fetal life should be subject to protection from the moment of conception. UN 80- وفيما يتعلق بالحق في الحياة، أشار الوفد إلى الحكم الدستوري الذي يضمنه ويكفل الكرامة الإنسانية لكل شخص وينص بشكل منفصل على أن حياة المضغة والجنين ينبغي أن تخضع للحماية منذ لحظة الحمل.
    The Law on Labor Relations follows the provision of the Constitution with the requirements of articles 58 - 68, referring particularly to protection of women. UN ويحذو قانون علاقات العمل حذو الحكم الدستوري الذي تقتضيه المواد 58-68 التي تشير بصفة خاصة إلى حماية المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more