"الحكم الذاتي الإقليمي" - Translation from Arabic to English

    • regional autonomy
        
    • territorial self-government
        
    • territorial autonomy
        
    • territorial selfgovernment
        
    regional autonomy was inevitably a compromise, but it was arguably the most realistic -- and perhaps the only -- prospect for resolving the conflict. UN وقال إن الحكم الذاتي الإقليمي كان بالحتم حلاً وسطاً، إلا أنه الاحتمال الأكثر واقعية، وربما الوحيد، لحل النزاع.
    Second, the new structure had both micro- and macro-elements, as the system of regional autonomy would have an impact on foreign relations as it brought peoples closer together. UN وثانيا، يضم الهيكل الجديد عناصر جزئية وعناصر كلية على السواء، حيث سيكون لنظام الحكم الذاتي الإقليمي تأثير على العلاقات الخارجية لأنه يقرب ما بين الشعوب.
    The system of regional autonomy presented a new model that provided for decision-making at levels other than that of the State. UN ويطرح نظام الحكم الذاتي الإقليمي نموذجاً جديداً ينطوي على صنع القرار على مستويات بخلاف مستوى الدولة.
    The Constitution of 17th October 1997 enhanced the position of territorial self-government through decentralization and transfer of some public tasks to the self-governments. UN وعزز الدستور المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 1997 موقف الحكم الذاتي الإقليمي عن طريق اللامركزية ونقل بعض المهام العامة إلى الحكومات الذاتية.
    It needs to be emphasized that the transfer to territorial self-government of a considerable part of public affairs that had previously been the competence of the State administration makes it possible to increase the efficiency of the management of financial resources. UN ولا بد من التشديد على أن نقل جزء ضخم من الشؤون العامة التي كانت تختص بها من قبل إدارة الدولة إلى الحكم الذاتي الإقليمي سيتيح الارتقاء بكفاءة إدارة الموارد المالية.
    Wages in State authorities, authorities of territorial autonomy and local self-governance are paid in accordance with the relevant laws and legal enactments. UN أما الأجور في هيئات الدولة وسلطات الحكم الذاتي الإقليمي والحكم الذاتي المحلي فتدفع وفقاً للقوانين والتشريعات ذات الصلة.
    It needs to be emphasized that the transfer to the territorial selfgovernment of a considerable part of public matters, which previously remained in the competence of State administration, makes the increase in the efficiency of the financial resources management possible. UN ولا بد من التأكيد على أن نقل جزء كبير من الشؤون العامة إلى الحكم الذاتي الإقليمي التي كانت من قبل من اختصاص إدارة الدولة، يجعل من زيادة كفاءة إدارة الموارد المالية أمراً ممكناً.
    The proposals for regional autonomy offered the only solution for the refugees. UN والمقترحات بشأن الحكم الذاتي الإقليمي تتيح الحل الوحيد لمشكلة اللاجئين.
    In the 1996 talks that he himself had arranged between the parties, progress on the consideration of regional autonomy had been stymied by circumstances at the time. UN وأشار إلى أنه في محادثات عام 1996 التي رتبها بنفسه بين الطرفين، أُحبط التقدم بشأن النظر في الحكم الذاتي الإقليمي بسبب الظروف التي كانت سائدة في ذلك الحين.
    On 2 July 2014, the Government of Ukraine published its proposed amendments to the Constitution, providing for greater regional autonomy and special status for the Russian language. UN ونشرت حكومة أوكرانيا في 2 تموز/يوليه 2014 تعديلاتها المقترحة على الدستور، والتي تنص على توسيع نطاق الحكم الذاتي الإقليمي ومنح وضع خاص للغة الروسية.
    In the context of the multi-ethnic regional autonomy in Nicaragua, 16 territories had approved the formulation of a regional forestry strategy, with the participation of the State, private donors and indigenous peoples. UN وفي سياق الحكم الذاتي الإقليمي المتعدد الأعراق في نيكاراغوا، وافق 16 إقليما على صياغة استراتيجية إقليمية للغابات، بمشاركة الدولة والجهات المانحة التابعة للقطاع الخاص والشعوب الأصلية.
    The chairmanship and vice-chairmanships of the standing committee of the people's congress of an autonomous region, prefecture or county shall include a citizen or citizens of the nationality or nationalities exercising regional autonomy in the area concerned. UN ويتعين أن يتولى مواطن أو مواطنون من عرق أو أعراق تمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة أو المحافظة أو المقاطعة المعنية، منصب رئيس اللجنة الدائمة لمجلس نواب الشعب لمنطقة الحكم الذاتي أو نائبه.
    The administrative head of an autonomous region, prefecture or county shall be a citizen of the nationality, or of one of the nationalities, exercising regional autonomy in the region concerned. UN ويتعين أن يتولى مواطن أو مواطنون من عرق أو أعراق تمارس الحكم الذاتي الإقليمي في المنطقة أو المحافظة أو المقاطعة المعنية منصب الرئيس الإداري أو نائبه.
    Under the provisions of the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, regional autonomy is implemented in areas where people of minority nationalities live in concentrated communities. UN وبموجب أحكام الدستور وقانون الحكم الذاتي الوطني الإقليمي، يطبق الحكم الذاتي الإقليمي في المناطق التي تتركز فيها هذه الأقليات.
    To that end, Morocco's proposal to grant regional autonomy to Western Sahara needed to be studied carefully to assess its prospects for facilitating reconciliation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، فإن اقتراح المغرب بمنح الحكم الذاتي الإقليمي للصحراء الغربية يحتاج إلى دراسة متأنية لتقييم احتمالاته من أجل تيسير المصالحة.
    Although the Council had welcomed the regional autonomy proposal presented by Morocco as " serious and credible " , no real progress had been made in four rounds of talks at Manhasset. UN ومع أن المجلس قد رحب باقتراح الحكم الذاتي الإقليمي الذي قدمه المغرب باعتبار أنه اقتراح " جاد وجدير بالثقة " ، فإنه لم يحرز أي تقدم حقيقي خلال أربع جولات من المحادثات في مانهاست.
    The adaptation of the territorial organization of the country and structures of territorial self-government to EU standards will make it possible to use the legal and economic instruments developed by EU, particularly in regional and local development, as well as in regional cooperation. UN وسيؤدي تكييف التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي الإقليمي مع معايير الاتحاد الأوروبي إلى التمكين من استخدام الأدوات القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، لا سيما في مجال التنمية الإقليمية والمحلية، وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.
    29. The creation of territorial self-government consisting of gminas, poviats and voivodships has significantly raised the efficiency of public administration. UN 29- وقد أدت إقامة الحكم الذاتي الإقليمي المتمثل في الكميونات والمقاطعات والمناطق إلى زيادة ملحوظة في كفاءة الإدارة العامة.
    31. The results of the analysis of the functioning of territorial self-government showed that undertaking a series of actions leading to the improvement of the structures of public administration and a constant increase in the level of quality of the services performed are necessary. UN 31- وقد أظهرت نتائج تحليل سير العمل بنظام الحكم الذاتي الإقليمي ضرورة اتخاذ سلسلة من الإجراءات المؤدية إلى تحسين هياكل الإدارة العامة والاستمرار في رفع مستوى جودة الخدمات المقدمة.
    For Western Sahara, territorial autonomy thus offered a realistic and sustainable solution. UN ومن ثم فإن الحكم الذاتي الإقليمي يقدم حلاً واقعياً ومستداماً بالنسبة للصحراء الغربية.
    It is argued in the publication that limited attention has been paid to the role of territorial autonomy as a possible conflict resolution tool. UN ويُحتج في هذا المنشور بأن ثمة اهتماما محدودا تم إيلاؤه لدور الحكم الذاتي الإقليمي كأداة ممكنة لتسوية النزاعات.
    Adaptation of territorial organization of the country and structures of territorial selfgovernment to the standards of the European Union will make it possible to use the legal and economic instruments developed by the EU, particularly in regional and local development, as well as in regional cooperation. UN وسيؤدي تكييف التنظيم الإقليمي للبلد وهياكل الحكم الذاتي الإقليمي مع معايير الاتحاد الأوروبي إلى التمكين من استخدام الأدوات القانونية والاقتصادية التي وضعها الاتحاد الأوروبي، ولا سيما في مجال التنمية الإقليمية والمحلية، وكذلك في مجال التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more