The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الموقف تؤيده الإصلاحات الأخيرة التي اعتمدتها الحكومة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
By reference to the judgement of the European Court of Human Rights in Pellegrin v. France, the Court rejected his request for an oral hearing, observing that article 6 of the European Convention was inapplicable, given that the author was a civil servant exercising competencies of a public-law character. | UN | ورفضت المحكمة طلبه المتعلق بحق الإدلاء الشفوي استناداً إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليغرين ضد فرنسا، مشيرة إلى أن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لا تنطبق على قضية صاحب البلاغ باعتباره موظفاً عاماً تدخل صلاحياته في نطاق القانون العام. |
It is also consistent with the judgment of the European Court of Human Rights in De Souza Ribeiro v. France (2012). | UN | كما أنه يتسق مع الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية دي سوزا ريبيرو ضد فرنسا (2012). |
It also noted that the act was adopted in order to comply with the obligations arising from the judgment of the European Court of Human Rights (ECtHR) under article 13 of the European Convention on Human Rights (ECHR) in the case of Kudla v. Poland. | UN | ولاحظت المؤسسة أيضاً أن القانون اعتُمِد بهدف الامتثال للالتزامات الناشئة عن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كودلا ضد بولندا بموجب المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
In addition, legislative amendments were suggested and adopted by first reading at the National Assembly of Armenia, by which it becomes obligatory to provide justification for refusal of granting broadcasting license as the latter was the essence of the ruling of the European Court of Human Rights. | UN | إضافة لذلك، جرى اقتراح تعديلات تشريعية واعتمدتها الجمعية الوطنية لأرمينيا في القراءة الأولى، وبموجبها سيصبح من الإلزامي تقديم مبرر لرفض منح رخصة للإذاعة، وهذا الأمر هو جوهر الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
For these conclusions, the author refers to the judgement of the European Court of Human Rights in Chahal v. United Kingdom and the Decision of the United Nations Committee against Torture in Agiza v. Sweden. | UN | وتأييداً لهذه الاستنتاجات، يشير صاحب البلاغ إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة() والقرار الصادر عن لجنة مناهضة التعذيب في قضية عجيزة ضد السويد(). |
The Greek Cypriot delegate has also referred in his letter to the recent judgement of the European Court of Human Rights on the fourth application of the Greek Cypriot administration in an attempt to attribute responsibility to Turkey for the actions of the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وأشار المندوب القبرصي اليوناني أيضا في رسالته إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في الطلب الرابع المقدم من الإدارة القبرصية التركية في محاولة لتحميل تركيا مسؤولية الإجراءات التي تتخذها الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. | UN | واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح. |
The author's statement that the judgement of the European Court of Human Rights of 6 January 2011 required the re-establishment of his right to stand for parliamentary elections retrospectively is misleading and incorrect. | UN | واعتبرت قول صاحب البلاغ إن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 6 كانون الثاني/يناير 2011 يلزم بإعادة حقه في الترشح للانتخابات البرلمانية بأثر رجعي قولا مضللا وغير صحيح. |
The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية. |
The complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. | UN | وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية. |
In this respect, the judgement of the European Court of Human Rights on 18 July in the case of Maktouf and Damjanović v. Bosnia and Herzegovina represents a notable development. | UN | وفي هذا الصدد، يمثّل الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 18 تموز/يوليه في قضية مكتوف وداميانوفيتش ضد البوسنة والهرسك تطورا ملحوظا. |
The complainant refers to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, in which the Court explicitly enumerated the specific risks faced by persons suspected of terrorist activities. | UN | وتشير صاحبة الشكوى إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا. وقد أشارت المحكمة في هذه القضية بشكل صريح إلى المخاطر المحددة التي يواجهها الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية. |
The complainant refers once more to the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Ben Khemais v. Italy, which was cited by the State party in an effort to show that the risk of torture applies only to persons suspected of terrorist activities. | UN | وتتناول صاحبة الشكوى مرة أخرى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بن خميس ضد إيطاليا، والذي استشهدت به الدولة الطرف في محاولة لإظهار أن خطر التعرض للتعذيب ينطبق فقط على الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية. |
I have the honour to refer to the judgement of the European Court of Human Rights of 10 May 2001 and to enclose the text of the judgement of the Court in the case of Cyprus v. Turkey (Application No. 25781/94). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في 10 أيار/مايو 2001 وبأن أرفق طيه نص الحكم الذي أصدرته المحكمة في القضية المرفوعة من قبرص ضد تركيا (الطلب رقم 25781/94). |
The scheme of Civil Legal Aid and Advice was introduced in 1979 following the judgement of the European Court of Human Rights in the case of Airey v. Ireland and the recommendations made by the Pringle Committee which had been set up by the Minister for Justice to advise him on the introduction of such a Scheme. | UN | واستُهل برنامج المشورة والمساعدة القانونية المدنية في عام 1979 عقب الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أيري ضد أيرلندا، والتوصيات المقدمة من لجنة " برنغل " التي أنشأها وزير العدل كي تقدم إليه مشورتها بشأن استهلال هذا البرنامج. |
76. The Russian Federation noted with appreciation the readiness of all parties in the country to eliminate the shortcomings referred to in the judgment of the European Court of Human Rights on a case concerning discriminatory provisions of the Dayton Agreement. | UN | 76- وأحاط لاتحاد الروسي علما مع التقدير باستعداد جميع الأطراف في البلد للعمل من أجل القضاء على أوجه القصور المشار إليها في الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن قضية تتعلق بالأحكام التمييزية الواردة في اتفاق دايتون. |
93.36. Ensure the implementation of the judgment of the European Court on Human Rights that found the Government's denial of a license to A1 broadcasting company to be in violation of Armenia's human rights obligations (Netherlands); | UN | 93-36- كفالة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي وجدت أن رفض الحكومة منح ترخيص لشركة A1 للبث الإذاعي يشكل انتهاكا لالتزامات أرمينيا في مجال حقوق الإنسان (هولندا)؛ |
The judgment of the European Court of Human Rights in the case of Sejdić and Finci v. Bosnia and Herzegovina was a landmark decision for the rights of minorities and constitutional reform was necessary to remove discriminatory provisions. | UN | وأوضحت أن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سيديتش وفنيسي ضد البوسنة والهرسك يعتبر قراراً تاريخياً فيما يخص حقوق الأقليات ولا بد من إجراء إصلاح دستوري لإلغاء الأحكام التمييزية(13). |
Similarly, a credible effort is required to bring its constitution in line with the December 2009 ruling of the European Court of Human Rights. | UN | كذلك، من المطلوب بذل جهود لها مصداقيتها من أجل جعل دستورها متماشيا مع الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
19. A number of adverse judicial rulings against the sanctions regime, including by the European Court of Human Rights, had undermined both its perceived legitimacy and its effective enforcement. | UN | 19 - وقد أفضت عدة أحكام قضائية سلبية ضد نظام الجزاءات، بما فيها الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، إلى تقويض الشرعية المفترضة للنظام وإنفاذه الفعلي. |