"الحكم بالإعدام" - Translation from Arabic to English

    • death sentence
        
    • death penalty
        
    • death sentences
        
    • capital punishment
        
    • pronounced
        
    • imposition of a sentence of death
        
    • sentenced to death
        
    • execution
        
    • sentencing
        
    • of capital
        
    • the death
        
    • death row
        
    Special rules do indeed apply to the death sentence. UN وفي الواقع تنطبق قواعد خاصة على الحكم بالإعدام.
    The Court again confirmed the death sentence for the totality of the crimes. UN وأيدت المحكمة مجدداً الحكم بالإعدام على مجمل الجرائم.
    However, the court secretly commuted his death sentence to life imprisonment and responded to his petition only in 2004. UN بيد أن المحكمة خفّفت سراً الحكم بالإعدام الصادر بحقه إلى السجن المؤبد ولم ترد على العريضة التي قدمها إلا في عام 2004.
    The death penalty has also been applied in public, and before appeals have been exhausted in the Inter-American human rights system. UN كما أن الحكم بالإعدام كان يطبق بصورة علنية وقبل استنفاذ سبل الاستئناف الواردة في نظام البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Of those, 12 were likely to receive the death penalty. UN ومن المرجح أن يصدر الحكم بالإعدام على 12 منهم.
    Their death sentences were reduced to reclusion perpetua, a lengthy form of imprisonment. UN وخُفِّضت الأحكام الصادرة ضدهم من الحكم بالإعدام إلى الحكم بالسجن المؤبد، وهو شكل من أشكال السجن المطوَّل.
    capital punishment may not be imposed on any person under the age of 18 years or expectant woman. UN 46- ولا يجوز الحكم بالإعدام على أي شخص سنه دون 18 سنة أو على امرأة حامل.
    AI recalled that the death sentence is mandatory for convictions of murder in Guyana. UN وذكَّرت منظمة العفو الدولية بأن الحكم بالإعدام وجوبي في غيانا في حالات الإدانة بارتكاب جريمة القتل.
    2. A death sentence must be imposed unanimously by all the judges hearing the case. UN ألا يصدر الحكم بالإعدام إلا بإجماع آراء قضاة المحكمة التى نظرت الدعوى.
    This confession was the principal piece of evidence produced by the Public Prosecutor, and was used to justify the death sentence. UN وقد كان هذا الاعتراف المستند الرئيسي من الأدلة، التي قدمها المدعي العام، واستعمل لتبرير الحكم بالإعدام.
    The State party has replied that the death sentence is only mandatory for murder, which is the most serious crime under the law, and that this in itself means that it is a proportionate sentence. UN وقد ردت الدولة الطرف على ذلك بأن الحكم بالإعدام إلزامي فقط في حالة القتل العمد التي هي أشد الجرائم خطورة بموجب القانون، وأن هذا في حد ذاته يعني أنه حكم متناسب.
    I am well aware that in the present case the mandatory sentence is the death sentence. UN وأدرك جيدا أن الحكم الإلزامي في هذه القضية هو الحكم بالإعدام.
    Under the new Criminal Code a death sentence could be commuted to 25 years’ imprisonment. UN وبموجب القانون الجنائي الجديد يمكن تخفيف الحكم بالإعدام إلى السجن 25 سنة.
    The combination of the prospect of an unfair trial and a death sentence might amount to inhumane treatment. UN والجمع بين احتمال كون المحاكمة غير عادلة وبين الحكم بالإعدام قد يشكل معاملة لاإنسانية.
    To provide the author with a remedy, including as a necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN إتاحة سبيل انتصاف لصاحب البلاغ يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر بحقه، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة.
    It would also be useful to know what specific guarantees were in place to ensure that minors were not subject to the death penalty. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون من المفيد معرفة ما يتم توفيره من ضمانات محددة لمنع الحكم بالإعدام على القُصَّر.
    The death penalty had been given only as exemplary punishments in case of most heinous crimes. UN ولم يصدر الحكم بالإعدام إلا كعقوبة رادعة في حالة أشنع الجرائم.
    When an offense has been committed by a person who was a minor on the day he/she committed the offense, the death penalty may not be imposed. UN ولا يجوز الحكم بالإعدام في جريمة ارتكبها شخص كان قاصراً يوم ارتكابها.
    In practice, death sentences had been handed down for murder or rape with aggravating circumstances only. UN ومن ناحية الممارسة فإن الحكم بالإعدام يصدر فقط في حالات القتل العمد والاغتصاب المقترن بظروف مشدِّدة.
    All capital punishment cases were conducted in accordance with the country's laws and subject to judicial safeguards. UN وإنما اتُّخِذَت إجراءات جميع قضايا الحكم بالإعدام وفقاً لقوانين البلد، وهي مرهونة بالضمانات القضائية.
    In the particular case, the death sentence was pronounced without the requirements for a fair trial set out in article 14 having been met. UN وفي القضية قيد البحث، صدر الحكم بالإعدام من دون استيفاء اشتراطات المحاكمة العادلة حسبما هو منصوص عليه في المادة 14 من العهد.
    Thus, a nexus is established between the imposition of a sentence of death and observance by State authorities of guarantees under the Covenant. UN وهكذا تقررت رابطة بين الحكم باﻹعدام وتقيد السلطات الحكومية بالضمانات التي يكفلها العهد.
    The defendants had been sentenced to death at a public trial in the criminal courts, during which they had had access to legal assistance. UN وصدر الحكم بالإعدام على المتهمين في محاكمة علنية في المحاكم الجنائية، أمكن لهم خلالها الحصول على المساعدة القانونية.
    There is confusion about which of the authorities can receive appeals for stays of execution. UN وهناك لبس فيما يخص مَن مِن السلطات يمكنها استلام طلب وقف تنفيذ الحكم بالإعدام.
    Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان.
    Additionally, the prohibition of capital punishment for juvenile offenders remained of particular concern to the Special Rapporteur. UN وإضافة إلى ذلك، ظل حظر الحكم بالإعدام على الجناة الأحداث موضع اهتمام خاص لدى المقرر الخاص.
    On the contrary, it recognized that a prisoner might spend years in prison before the execution of the death sentence. UN وعلى العكس من ذلك، تسلم الولايات المتحدة بأنه السجين ربما يمضي سنوات في السجن قبل تنفيذ الحكم باﻹعدام.
    To solve the problem of the cruelty of awaiting execution on death row by executing the person faster is simply unacceptable. UN إذ إن حل مشكلة قسوة انتظار تنفيذ الحكم باﻹعدام به عن طريق اﻹسراع بإعدام المحكوم عليهم هو أمر لا يمكن قبوله على اﻹطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more