"الحكم مسبقا" - Translation from Arabic to English

    • prejudging
        
    • prejudice
        
    • prejudge
        
    • prejudged
        
    • pre-judging
        
    • prejudgement
        
    However, that amounted to prejudging the legal nature of the future Code. UN بيد أن هذا يعني الحكم مسبقا على الشكل القانوني للمدونة المقبلة.
    Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. UN ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة.
    The formulation of article 46 was not intended to prejudice the matter. UN وأكد أن صيغة المادة 46 لا يقصد بها الحكم مسبقا على المسألة.
    Neither the General Assembly nor anyone else should prejudice the outcome of permanent status negotiations. UN فلا ينبغي للجمعية العامة أو أي أحد آخر الحكم مسبقا على نتيجة مفاوضات الوضع الدائم.
    Such dialogue is not intended to prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy upon them. UN ولا يُقصد بمثل ذلك الحوار الحكم مسبقا على المركز القانوني للأطراف من غير الدول ولا إضفاء المشروعية عليها.
    Great strides have been made in reforming UNEP, but it is not feasible to prejudge the outcome of the reform process. UN وقد قُطع شوط بعيد صوب إصلاح البرنامج، ولكن ليس من المفيد الحكم مسبقا على النتائج التي ستسفر عنها عملية الإصلاح.
    States should ensure that all public authorities refrain from prejudging the outcome of a trial. UN وينبغي للدول أن تضمن امتناع جميع السلطات العامة عن الحكم مسبقا على نتيجة المحاكمة.
    They are offered without prejudging the final outcome. UN وقدمت دون الحكم مسبقا على الحصيلة النهائية.
    However, for the time being, the Commission should work on draft articles without prejudging their final form. UN ولكن ينبغي أن تعمل اللجنة في الوقت الحاضر على وضع مشاريع المواد دون الحكم مسبقا على شكلها النهائي.
    The General Assembly should support the process of those negotiations in order for all the parties to resolve their differences directly, without prejudging the outcome of the negotiations. UN والجمعية العامة ينبغي لها أن تدعم هذه المفاوضات كي يتسنى لجميع اﻷطراف أن تسوي خلافاتها مباشرة، دون الحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    In order to promote a lasting settlement, the European Union, without becoming involved in the negotiations or prejudging their results, has once more demonstrated that when the time comes, it is prepared to help implement a final peace agreement. UN وبغية النهوض بتسوية دائمة، قدم الاتحاد الأوروبي مرة أخرى، من دون الانخراط في المفاوضات أو الحكم مسبقا على نتائجها، برهانا على استعداده عندما يحين الوقت للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    They argued that noting the Zacklin panel amounted to prejudging the panel's findings and those implicated, and would be tantamount to interfering with the ongoing investigations. UN واحتجت في ذلك بأن الإشارة إلى فريق زاكلين ترقى إلى الحكم مسبقا على النتائج التي توصل إليها الفريق والأشخاص الذين تتعلق بهم، وتعادل التدخل في التحقيقات الجارية.
    22. He recalled that the Special Rapporteur had made it clear that the articles were drafted without prejudice to their final form. UN 22 - وأشار إلى أن المقرر الخاص أوضح أن المواد وُضعت دون الحكم مسبقا على صيغتها النهائية.
    In resolution 59/35 of 2 December 2004, the Assembly commended once again the State responsibility articles to the attention of Governments, without prejudice to the question of their future adoption or other appropriate action. UN وفي القرار 59/35 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، عرضت الجمعية مرة أخرى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على أنظار الحكومات دون الحكم مسبقا على مسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء بشأنها مستقبلا.
    Therefore, as to the budget for the first financial period, the Court will not have to spend money on rent for the premises. This is without prejudice to our position as to the assumptions of the Secretariat as mentioned in paragraph 147. UN ولذلك، فإنه فيما يتعلق بميزانية الفترة المالية الأولى، سوف لن تنفق المحكمة على إيجار أماكن العمل، وذلك دون الحكم مسبقا على موقفنا من افتراضات الأمانة العامة المذكورة في الفقرة 147.
    The amendment to the agreed draft resolution is a deliberate attempt to impose a compulsory framework and thus to prejudice the outcome of the ongoing peace negotiations. UN إن تعديل مشروع القرار المتفق عليه محاولة متعمدة لفرض إطار إلزامي على مفاوضات السلام الجارية، وبالتالي الحكم مسبقا على نتيجتها.
    The Bureau should allocate the question of reform to the plenary Assembly, and not prejudge the type of mechanism to be used subsequently. UN فمن المستصوب أن يحيل المكتب دراسة مسألة اﻹصلاح إلى الجلسات العامة دون الحكم مسبقا على اﻵلية المزمع استخدامها لاحقا.
    In addition, the draft resolution contains language that tends to prejudge certain permanent status issues, such as Jerusalem. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مشروع القرار يتضمن لغة تنزع إلى الحكم مسبقا على بعض المسائل التي تتعلق بالوضع الدائم، مثل القدس.
    Nor does the third option seem to me a very good idea: I do not want to prejudge the outcome or any difficulties, but we might need additional evening meetings. UN ولا حتى أرى أن الخيار الثالث فكرة وجيهة جدا: فأنا لا أريد الحكم مسبقا على النتائج أو على أية صعوبات، ولكننا قد نحتاج إلى جلسات مسائية إضافية.
    They do not seek to prejudge an outcome. UN فهما لا يسعيان إلى الحكم مسبقا على أية نتيجة.
    In that regard, the motives for an offence must not be prejudged. UN وفي هذا الصدد، يجب عدم الحكم مسبقا على دوافع أي جريمة.
    Without pre-judging the outcome of the Board's deliberations, he believed that the Board could make a meaningful contribution to the work of UNICEF if it arrived at effective solutions promptly and in the traditional spirit of UNICEF camaraderie. UN ودون الحكم مسبقا على نتائج مداولات المجلس، أعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان المجلس أن يسهم إسهاما قيما في أعمال اليونيسيف إذا أمكنه التوصل إلى حلول فعالة دون إبطاء وبروح الزمالة التقليدية التي تتسم بها اليونيسيف.
    This work is being conducted without prejudgement of the outcome of the ongoing period of engagement of the Kosovo future status process. UN ويجري إنجاز هذا العمل دون الحكم مسبقا على نتائج فترة الالتزام الجارية لعملية تحديد وضع كوسوفو ومستقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more