"الحكومات أن تكفل" - Translation from Arabic to English

    • Governments to ensure
        
    • Governments must ensure that
        
    • Governments should ensure that
        
    • Governments shall ensure that
        
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure full respect for the rights and guarantees of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.
    “9. Requests Governments to ensure the full participation of women in decision- making and policy formulation and implementation at all levels so that their priorities can be adequately reflected in national policy; UN " ٩ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تظهر أولوياتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    It is incumbent upon such Governments to ensure that whatever resources are mobilized must be managed properly with a view to sustaining economic growth and social development. UN ولزام على هذه الحكومات أن تكفل الإدارة الفعالة لأي موارد تمتلكها، بغية تحقيق استمرارية النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    To that end, Governments must ensure that the poor have better access to financial services. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب على الحكومات أن تكفل أنْ توفر للفقراء سبل الوصول إلى الخدمات المالية على نحو أفضل.
    Governments should ensure that members of their military and security forces receive adequate training in the human rights and humanitarian law standards applicable to situations of armed conflict and internal strife. UN ويجب على الحكومات أن تكفل تلقي أفراد القوات العسكرية وقوات الأمن تدريبا كافيا في مجال معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الواجبة التطبيق في حالات النزاعات المسلحة والصراعات الداخلية.
    It is incumbent upon those Governments to ensure that the resources mobilized are managed properly, with a view to sustaining economic growth and social development. UN ذلك أن على تلك الحكومات أن تكفل حُـسن إدارة الموارد، التي تتم تعبئتها، وذلك بغية إدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure full respect for the rights and guarantees of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.
    9. Calls upon Governments to ensure the participation of children with disabilities in recreational activities and sports; UN ٩ - يطلب إلى الحكومات أن تكفل مشاركة اﻷطفال المعوقين في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية؛
    We ask Governments to ensure that the public sector seize this moment to become a more effective channel of hope for the world's affected population, especially the poor and vulnerable groups who depend upon it. UN لذلك، نطلب إلى الحكومات أن تكفل اغتنام القطاع العام هذه الفرصة ليصبح قناة أجدى تعطي الأمل للأشخاص المصابين بهـذا المرض في العالم، لا سيما الفقراء والفئات الضعيفة التي تعول على هـذا القطـاع.
    In its agreed conclusions on institutional mechanisms, the Commission requested Governments to ensure that senior management in each ministry or agency take the responsibility for fulfilling gender equality commitments and integrating a gender perspective in all activities, and promote effective monitoring mechanisms. UN وفي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن اﻵليات المؤسسية، طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تكفل تحمل اﻹدارة العليا في كل وزارة أو هيئة مسؤولية الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبإدماج منظور متعلق بنوع الجنس في جميع اﻷنشطة، وأن تشجع على قيام آليات رصد فعالة.
    12. Requests Governments to ensure the full participation of women in decision-making and policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN ٢١ - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    4. Calls upon Governments to ensure that victims of trafficking who have been rescued or have escaped from sexual exploitation can obtain replacement passports at low cost; UN 4- يطلب إلى الحكومات أن تكفل حصول ضحايا الاتجار الذين أُنقذوا أو هربوا من الاستغلال الجنسي على جوازات سفر بديلة بتكلفةٍ مخفضة؛
    " 15. Requests Governments to ensure the full participation of women in decision-making and in policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN " 15 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    18. Requests Governments to ensure the full and equal participation of women in decision-making and in policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN 18 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    18. Requests Governments to ensure the full and equal participation of women in decision-making and in policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN 18 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    15. Requests Governments to ensure the full participation of women in decision-making and in policy formulation and implementation at all levels so that their priorities, skills and potentials can be adequately reflected in national policy; UN 15 - تطلب إلى الحكومات أن تكفل المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرارات وصوغ السياسات وتنفيذها على كافة المستويات كيما تُظهر أولوياتها ومهاراتها وقدراتها على نحو واف في السياسة الوطنية؛
    3. Requests all Governments to ensure the effective implementation of the relevant international instruments, in particular in the field of human rights and humanitarian law, as this would contribute to averting new massive flows of refugees and displaced persons; UN ٣ - تطلب من جميع الحكومات أن تكفل التنفيذ الفعال للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما في مجال حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، فمن شأن ذلك أن يساهم في تلافي تدفق موجات جديدة ضخمة من اللاجئين والمشردين؛
    Governments must ensure that women are enabled to participate in grass-roots initiatives, government committees and decision-making processes at the local, national and international levels. UN ويتعين على الحكومات أن تكفل تمكين المرأة من المشاركة في المبادرات على مستوى القواعد الشعبية، وفي اللجان الحكومية وعمليات صنع القرار عـلى الأصعدة المحلية والوطنية والدولية.
    In particular, Governments must ensure that, while funding is now needed to respond to the crisis in macroeconomic terms, adequate investment also be made to protect the most vulnerable communities in a targeted manner. UN وعلى الحكومات أن تكفل لصورة خاصة الاستثمارات الكافية أيضا لحماية أشد المجتمعات المحلية ضعفا بطريقة مستهدفة بينما التمويل مطلوب الآن لمواجهة الأزمة من حيث الاقتصاد الكلي.
    Governments should ensure that everyone can exercise their right to a healthy environment, taking steps to recognize the problem and to adapt to and mitigate climate change, a global issue that knows no national boundaries. UN وعلى الحكومات أن تكفل لكل فرد إمكانية أن يمارس حقه في بيئة صحية وأن تتخذ الخطوات اللازمة للاعتراف بالمشكلة، وأن تتعامل مع تغيُّر المناخ تكيّفاً وتخفيفاً، وتلك قضية عالمية لا تعرف الحدود الوطنية.
    Governments shall ensure that arbitrary or abusive use of force carried out with small arms, including but not limited to force used by any State official or person acting at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official, is punished as a criminal offence. UN وعلى الحكومات أن تكفل المعاقبة على الاستخدام التعسفي للقوة أو الأسلحة النارية أو إساءة استخدامها، على سبيل المثال وليس على سبيل الحصر من جانب أي موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي، باعتبار ذلك جريمة جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more