"الحكومات الافريقية" - Translation from Arabic to English

    • African Governments
        
    Most African Governments need to strengthen their capabilities to intervene effectively and to guide resource allocation. UN ومعظم الحكومات الافريقية تحتاج الى تعزيز قدراتها على التدخل بشكل فعال والى توجيه تخصيص الموارد.
    As a result, the African Governments had found it difficult to avoid privatization. UN ونتيجة لذلك، وجدت الحكومات الافريقية أن من الصعب تجنب تحويلها إلى القطاع الخاص.
    I therefore call on all African Governments to continue their support for the population cause and to UNFPA. UN ثم، فإنني أناشد جميع الحكومات الافريقية مواصلة تقديم الدعم لقضية السكان ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    In this regard, African Governments should facilitate, promote and support the diversification projects initiated by the private sector. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات الافريقية أن تسهل وتشجع وتدعم مشاريع التنويع التي يبادر بها القطاع الخاص.
    Accordingly, it is imperative that African Governments develop and adopt strategies to address this situation. UN ومن ثم فقد بات لزاما على الحكومات الافريقية أن تصوغ وتعتمد استراتيجيات للتصدي لهذه الحالة.
    Its provision constitutes one of the primary responsibilities of African Governments and civil society. UN وتوفير التعليم من المسؤوليات اﻷولية التي تقع على عاتق الحكومات الافريقية والمجتمع المدني الافريقي.
    Therefore all African Governments should allocate more resources for the financing of women's programmes. UN لذلك ينبغي لجميع الحكومات الافريقية أن تخصص المزيد من الموارد لتمويل برامج المرأة.
    The United Nations should assist African Governments and subregional economic communities to formulate diversification strategies. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات الافريقية والجماعات الاقتصادية دون اﻹقليمية على صياغة استراتيجيات التنويع.
    This Agenda emphasizes that Africa's development is first and foremost the responsibility of the African Governments and their people. UN ويؤكد هذا البرنامج على أن تنمية افريقيا هي في المقام اﻷول واﻷخير مسؤولية الحكومات الافريقية وشعوبها.
    African Governments would need to create the right enabling environment in which economic growth can take place. UN إذ لا بد أن تهيء الحكومات الافريقية المناخ الملائم والسليم الذي يمكن أن يحدث فيه النمو الاقتصادي.
    Let me be so bold as to say that the persistence of the crisis is not due to inaction on the part of the African Governments concerned. UN أود أن أتجاسر وأقول إن استمرار اﻷزمة لا يعزى الى تقاعس الحكومات الافريقية المعنية عن العمل.
    Such engagements are part of the efforts that the African Governments have made lately in the social area. UN وتعتبر هذه الارتباطات جزءا من الجهود التي بذلتها الحكومات الافريقية أخيرا في الميدان الاجتماعي.
    The Institute continued the assessment of the requirements of African Governments and recommended that the member States utilize, on a trial basis, the elaborated framework for the collection of reliable data, inter alia, by developing survey-type research tools and conducting policy-oriented studies. UN واستمر المعهد في تقييم احتياجات الحكومات الافريقية وأوصى بأن تستخدم الدول اﻷعضاء، على أساس تجريبي، اﻹطار المفصل لجمع البيانات الموثوق بها بجملة وسائل من بينها إعداد أدوات بحثية من النوع الاستقصائي وإجراء دراسات موجهة نحو وضع السياسات.
    However, African Governments, developed countries and multilateral agencies will have to take much of the initiative for restoring bankers' interest and confidence. UN غير أنه سيتعين على الحكومات الافريقية والبلدان المتقدمة النمو، والوكالات المتعددة اﻷطراف أن تمسك بزمام المبادرة لاستعادة اهتمام المصارف وثقتها.
    He suggested that, within the framework of OAU, opportunities existed for cooperation with African Governments and their military establishments on the important issue of mine clearance, to allow voluntary repatriation to take place under conditions of safety and dignity. UN ورأى أنه توجد في إطار منظمة الوحدة الافريقية فرص من أجل التعاون مع الحكومات الافريقية ومؤسساتها العسكرية بشأن مسألة مهمة هي مسألة إزالة اﻷلغام لتيسير العودة الطوعية في ظل أوضاع من اﻷمن والكرامة.
    The fact that this incident was condemned by all African Governments and by the Organization of African Unity shows the progress that democracy has made on the continent. UN وحقيقــــة أن هــــذا الحـدث قد أدانته جميع الحكومات الافريقية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تظهر التقدم الذي أحرزته الديمقراطية في القارة.
    27. The UNDP Economist Programme, launched in 1985, has been a major source of specialized support to strengthen African Governments' capacity to meet their developmental objectives and to negotiate better terms from the international community. UN ويعتبر هذا البرنامج أحد المصادر اﻷساسية لتقديم دعم متخصص في سبيل تعزيز قدرات الحكومات الافريقية على الوفاء بأهدافها اﻹنمائية والتفاوض على شروط أفضل من المجتمع الدولي.
    The fact that African Governments had set demographic targets was in itself a major accomplishment, since most Governments in the region had been extremely reluctant to do so until very recently. UN وحقيقة أن الحكومات الافريقية قد حددت أهدافا ديموغرافية تعتبر في حد ذاتها إنجازا كبيرا، نظرا ﻷن معظم الحكومات في المنطقة الاقليمية كانت تمانع بشدة في أن تقدم على ذلك حتي وقت قريب جدا.
    128. African Governments should, for their part, demonstrate their commitment and capacity to play a catalytic role in the mobilization of domestic resources. UN ١٢٨ - يتعين على الحكومات الافريقية أن تظهر، من ناحيتها، التزامها بأداء دور حافز في تعبئة الموارد المحلية وقدرتها على ذلك.
    178. There is a growing improvement in the ability of African Governments to handle emergency situations and move from rehabilitation to reconstruction to development. UN ١٧٨- وهناك تحسن متنام في قدرة الحكومات الافريقية على معالجة حالات الطوارئ والانتقال من الاصلاح إلى التعمير الى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more