"الحكومات المنتخبة ديمقراطيا" - Translation from Arabic to English

    • democratically elected Governments
        
    democratically elected Governments will have to make tough decisions, balancing not only competing interests in the future, but also the welfare of future generations. UN ويتعين على الحكومات المنتخبة ديمقراطيا أن تتخذ قرارات صعبة، لا توازن بين المصالح المتباينة في المستقبل فحسب، بل تحقق رفاه الأجيال القادمة.
    democratically elected Governments face defining issues of securing political participation, tolerance and realization of universal human rights, including religious freedom and freedom of expression. UN وتواجه الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قضايا حاسمة تتعلق بضمان المشاركة السياسية والتسامح وإعمال حقوق الإنسان العالمية، بما في ذلك الحرية الدينية وحرية التعبير.
    In this regard the Heads of State or Government emphasized that the democratically elected Governments must be supported and respected, and stressed their rejection of any destabilization attempt against those governments and their democratic systems. UN وفى هذا الصدد، أكد رؤساء الدول والحكومات على أنه يجب دعم الحكومات المنتخبة ديمقراطيا واحترامها، وشددوا على رفضهم لأي محاولة لزعزعة استقرار تلك الحكومات ونظمها الديمقراطية.
    Universal jurisdiction should not be used as a tool to erode the legitimacy that was the foundation of democratically elected Governments as they sought to establish domestic mechanisms to address infringements of the law or to formulate reconciliation processes. UN ويجب ألا تستخدم الولاية القضائية العالمية كأداة لتقويض الشرعية التي هي أساس الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في سعيها إلى إيجاد آليات داخلية لمعالجة التعديات على القانون أو لصياغة عمليات المصالحة.
    There is protracted political uncertainty in North Africa and political instability in the Sahel region, but the number of democratically elected Governments has gone up. UN وتسود حالة من التقلب السياسي الممتد في شمال أفريقيا وحالة من الاضطراب السياسي في منطقة الساحل، لكن عدد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا قد ارتفع.
    Today, democratically elected Governments in Latin America have to deal with the challenges of globalization, for which a different development paradigm is needed. UN واليوم، فإن الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في أمريكا اللاتينية يتعين عليها أن تتعامل مع تحديات العولمة التي يلزم من أجلها نموذج تنمية مختلف.
    In our region, the possession of even a handful of unsophisticated weapons or ammunition in the wrong hands can result in civilians and communities being threatened and can affect the viability of democratically elected Governments. UN وفي منطقتنا، يمكن أن يؤدي وقوع ولو عدد قليل من الأسلحة غير المتطورة أو الذخائر في أيد آثمة إلى تعريض المدنيين والمجتمعات المحلية للخطر والنيل من استقرار الحكومات المنتخبة ديمقراطيا.
    The United Nations should build on the experience of regional organizations in developing frameworks for minority rights and the protection of democratically elected Governments from unconstitutional overthrow. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية.
    There is therefore in the Caribbean an ongoing dialogue between democratically elected Governments and their social partners on how best they can work to that end. UN ولهذا يجري حوار متواصل في منطقة البحر الكاريبي بين الحكومات المنتخبة ديمقراطيا وشركائها الاجتماعيين حول أفضل ما يمكنهم عمله لتحقيق ذلك الهدف.
    The Security Council cannot, unfortunately, afford to remain indifferent to situations in which democratically elected Governments are overthrown with reckless impunity and in situations in which there is not one iota of respect for the sanctity of human life. UN ولسوء الحظ، لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يبقى غير مكترث حيال حالات نجد فيها أن الحكومات المنتخبة ديمقراطيا يطاح بها مع إفلات مطلق من العقاب، وحيال حالات لا يوجد فيها أي ذرة من الاحترام لحرمة حياة اﻹنسان.
    We therefore urge the international community to strengthen its cooperation with their democratically elected Governments in order to strengthen peace and to ensure the rapid recovery of their economies. UN وبالتالي نناشد المجتمع الدولي تعزيز تعاونه مع الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في هذه الدول بغية تعزيز السلام وكفالة الانتعاش السريع لاقتصاداتها.
    16 b We undertake to deal with insurgents against democratically elected Governments in a lawful and constitutional manner. UN 16 (ب) نتعهد بأن نتصرف مع المتمردين على الحكومات المنتخبة ديمقراطيا بطريقة قانونية ودستورية.
    For their part, donors and international financial institutions would need to do more than pay lip service to African ownership; they would need to allow space for policies designed by democratically elected Governments working with civil society. UN أما الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، بدورها، فإن دعمها لتولي أفريقيا عملية التنمية الخاصة بها لا بد أن يتجاوز مجرد الأقوال: وعليها أن تفسح المجال للسياسات التي ترسمها الحكومات المنتخبة ديمقراطيا بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    It is worth mentioning in this regard that with the recent entry into force of the Protocol of Washington to the Charter of the Organization of American States, the hemisphere will have at its disposal a strong instrument for dealing with threats to democratically elected Governments. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أنه مع دخول بروتوكول واشنطن الملحق بميثاق منظمة الدول اﻷمريكية حيز النفاذ مؤخرا، سيكون تحت تصرف نصف الكرة الغربي صك قوي للتصدي للتهديدات التي تتعرض لها الحكومات المنتخبة ديمقراطيا.
    14. The United Nations should build on the experience of regional organizations in developing frameworks for minority rights and the protection of democratically elected Governments from unconstitutional overthrow. (94) UN 14 - ينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية. (94)
    As I noted in my address to the annual Assembly of Heads of State and Government of the Organization of African Unity in June, the view that military coups against democratically elected Governments by self-appointed juntas are not acceptable has become an established norm. UN وكما ذكرت في خطابي أمام مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية في حزيران/ يونيه، فإن الرأي القائل باعتبار الانقلابات العسكرية التي تقوم بها الزمر العسكرية ضد الحكومات المنتخبة ديمقراطيا دون أن يطلب منها أحد ذلك أمرا مرفوضا قد أصبح معيارا من المعايير المستقرة.
    25. For their part, donors and international financial institutions will need to do more than pay lip service to African ownership: they will need to allow space for policies designed by democratically elected Governments working with civil society. UN 25 - أما الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، بدورها، فإن دعمها لتولي أفريقيا عملية التنمية الخاصة بها لا بد أن يتجاوز مجرد الأقوال: وعليها أن تفسح المجال للسياسات التي ترسمها الحكومات المنتخبة ديمقراطيا بالاشتراك مع المجتمع المدني.
    Since the fall of the Federal Army on 15 May 1991 under the actual control of the members of the former Federal Presidency from Serbia and Montenegro, that vast army, with all its weaponry, has been used in the aggression against democratically elected Governments: first in Slovenia (26 June 1991); then in Croatia (mid-August 1991); and finally in Bosnia and Herzegovina (since 7 April 1992). UN فمنذ خضوع الجيش الاتحادي في ١٥ أيار/مايو ١٩٩١ للسيطرة الفعلية ﻷعضاء الرئاسة الاتحادية السابقة لصربيا والجبل اﻷسود، استعمل ذلك الجيش الكبير، بكل أسلحته، في العدوان على الحكومات المنتخبة ديمقراطيا: أولا في سلوفينيا )٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩١(؛ ثم في كرواتيا )اواسط آب/أغسطس ١٩٩١(؛ وأخيرا في البوسنة والهرسك )منذ ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more