"الحكومات على معالجة" - Translation from Arabic to English

    • Governments to address
        
    • Governments to tackle
        
    • Governments to deal with
        
    Experts encouraged Governments to address this problem. UN ولقـد شجع الخبراء الحكومات على معالجة هذه المشكلة.
    24. Several delegations referred to the recent incidents of cross-border movement between Colombia and Venezuela, highlighting the need for close cooperation between both Governments to address this problem. UN 24- وأشارت وفود عديدة إلى الأحداث الأخيرة المتمثلة في حركة عبور الحدود بين كولومبيا وفنزويلا، مبرزة ضرورة التعاون الوثيق بين الحكومات على معالجة هذه المشكلة.
    The ability of Governments to address these problems has been constrained by reduced revenue collection and, in some cases, by the budgetary targets envisaged under the bailout packages. UN وأدى انخفاض العائدات المحصلة، وفي بعض الحالات القيود المستهدفة في الميزانية بموجب التزامات الخروج من اﻷزمة، إلى غل قدرة الحكومات على معالجة تلك المشاكل.
    This was ascribed mostly to a lack of political will and the inability of Governments to tackle certain issues effectively. UN وعُزي ذلك أساسا إلى غياب الإرادة السياسية وعدم قدرة الحكومات على معالجة بعض المسائل بفعالية.
    However, the persistence of poverty made more difficult the work of Governments to deal with women's issues. UN إلا أن استمرار الفقر يزيد من صعوبة عمل الحكومات على معالجة قضايا المرأة.
    Moreover, internal economic and social considerations compel Governments to address educational, employment and health issues from their own national perspectives. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية الداخلية تجبر الحكومات على معالجة مسائل التعليم والعمالة والصحة من منظورها الوطني.
    :: Encouraging Governments to address the problems created by megacities, the location of settlements in high-risk areas and other man-made determinants of disasters; UN :: تشجيع الحكومات على معالجة المشاكل الناشئة عن تضخم المدن، ووجود المستوطنات في مناطق شديدة التعرض للمخاطر وغير ذلك من محددات الكوارث الناجمة عن فعل الإنسان؛
    It urged Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties and to provide special protection to those who may experience multiple or aggravating forms of discrimination. UN وحثت الحكومات على معالجة وضع المعوقين بمراعاة جميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛ وعلى توفير حماية خاصة للمعوقين الذين قد يعانون التمييز بصور متعددة أو جسيمة.
    National debt burdens, which often led to increased privatization, tended to reduce the ability of Governments to address economic and social problems in society. UN إذ تُنزع أعباء الديون الوطنية، والتي غالبا ما تفضي إلى زيادة الخصخصة، إلى الحد من قدرة الحكومات على معالجة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية داخل المجتمع.
    The final recommendations will be presented at the 2008 Beijing Olympic Games, encouraging Governments to address the issue of sport for development and peace when formulating national and international development policies. UN وسوف تعرض التوصيات النهائية للتقرير في أثناء الألعاب الأوليمبية في ييجين عام في 2008، وتقضي التوصيات بتشجيع الحكومات على معالجة مسألة تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام عند صياغة السياسات الإنمائية الوطنية والدولية.
    The Commission also noted, among other concerns, the rapid growth in the transport sector resulting in a concomitant increase in energy requirements in both industrialized and developing countries and also encouraged Governments to address the growing problem of transboundary air pollution. I. KEY OBJECTIVES UN كما لاحظت اللجنة، بين شواغل أخرى، النمو السريع في قطاع النقل الذي ينجم عنه زيادة مصاحبة في الاحتياجات من الطاقة في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. وشجعت أيضا الحكومات على معالجة المشكلة المتعاظمة لتلوث الهواء العابر للحدود.
    10. Urges Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties; UN 10 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛
    10. Urges Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties; UN 10 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها؛
    Slow growth in 2001 and a hesitant recovery in 2002 will almost certainly have an adverse social impact through higher unemployment and the constrained capacity of Governments to address emerging social problems and alleviate poverty through higher public expenditure. UN ومن المؤكد تقريبا أن النمو البطيء في عام 2001 والانتعاش المتباطئ في عام 2002 سيكون لهما أثر اجتماعي سيئ ويتمثل في ارتفاع معدلات البطالة وضعف قدرة الحكومات على معالجة المشاكل الاجتماعية الناشئة والتخفيف من الفقر عن طريق زيادة الإنفاق العام.
    32. At the national level, non-governmental organizations, academia and research institutions play an important role in building the capacity of Governments to address the situation of older persons. UN 32 - وعلى الصعيد الوطني، تضطلع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث بدور هام في بناء قدرة الحكومات على معالجة أوضاع المسنين.
    11. Urges Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties and in efforts taken towards achieving the Millennium Development Goals; UN 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفيما يبذل من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In addition, fulfilling the mandate accorded to the Working Group by the General Assembly in resolution 59/200 and under article 20 of the Declaration, the Working Group urges Governments to address the grave situation of families, especially children, of disappeared persons. UN وإضافة إلى ذلك، وفي إطار وفاء الفريق العامل بالولاية المنوطة به بموجب قرار الجمعية العامة 59/200 وبموجب المادة 20 من الإعلان، يحث الفريق العامل الحكومات على معالجة الحالة الخطيرة التي تعاني منها أسر الأشخاص المختفين وبخاصة الأطفال.
    " 11. Urges Governments to address the situation of persons with disabilities with respect to all actions taken to implement existing human rights treaties to which they are parties and in efforts taken towards achieving the Millennium Development Goals; UN " 11 - تحث الحكومات على معالجة حالة المعوقين فيما يتعلق بجميع الإجراءات المتخذة لتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان السارية التي هي طرف فيها وفي الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    The ability of Governments to tackle both illicit supply and demand will be reinforced. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    The ability of Governments to tackle both illicit supply and demand will be reinforced. UN وسيجري أيضا تعزيز قدرة الحكومات على معالجة مسألة العرض والطلب غير المشروعين معا.
    The Office's role is now to strengthen the capacity of Governments to deal with refugee-related matters and, as a means of prevention, to strengthen regional human rights institutions and to play a catalytic role in ensuring that development-oriented projects are also targeted at areas with major concentrations of persons of concern to UNHCR. UN ويتمثل دور المفوضية اﻵن في تعزيز قدرة الحكومات على معالجة المسائل المرتبطة باللاجئين وكذلك، على سبيل الوقاية، تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لحقوق الانسان والقيام بدور حفﱠاز في ضمان أن تشمل أهداف المشاريع الموجهة نحو التنمية المناطق التي تتركز فيها أعداد كبيرة من اﻷشخاص الذين تهتم بهم المفوضية.
    The Office attempted to strengthen the capacity of Governments to deal with refugee-related matters by assisting them to formulate national legislation on asylum and refugees, encouraging the fruition of national commitments made at the meeting of the CIREFCA Follow-up Committee, and supporting Governments in implementing the guidelines of the San José Declaration. UN وحاولت المفوضية أن تدعم قدرة الحكومات على معالجة اﻷمور المتصلة باللاجئين بمساعدتها على صياغة تشريعات وطنية بشأن اللجوء واللاجئين، والتشجيع على انجاز الالتزامات الوطنية المقدمة في اجتماع لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى، ودعم الحكومات في تنفيذها للمبادئ التوجيهية ﻹعلان سان خوسيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more