"الحكومات في هذه" - Translation from Arabic to English

    • Governments in these
        
    • Governments in the
        
    • Governments in this
        
    • Governments in those
        
    • Governments in such
        
    Guided by the spirit of solidarity, international action can and should assist Governments in these endeavours. UN ويستطيع العمل الدولي، مسترشدا بروح التضامن، أن يساعد الحكومات في هذه المساعي، بل ينبغي أن يفعل ذلك.
    UNICEF will be called upon increasingly to assist Governments in these areas during the plan period. UN وسيطلب من اليونيسيف بشكل متزايد مساعدة الحكومات في هذه المجالات أثناء فترة الخطة.
    It held talks with representatives of the Governments in these capitals, including Deputy Prime Ministers and Ministers for Foreign Affairs, Defence and Justice. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Governments in the subregion are increasingly concerned about the high risk of unemployed youth falling into illegal and destabilizing activities. UN وتشعر الحكومات في هذه المنطقة دون الإقليمية بقلق متزايد إزاء ارتفاع مخاطر لجوء الشباب العاطل عن العمل إلى أنشطة غير مشروعة ومزعزعة للاستقرار.
    I would like to ask Governments in the region to address with greater consistency and sense of urgency the immediate problems of the displaced, particularly housing. UN وأود أن أطلب من الحكومات في هذه المنطقة أن تعمل بمزيد من الثبات وبتقدير للطابع الملح لهذه الحالة على معالجة المشاكل الفورية للمشردين، وبخاصة مشكلة اﻹيواء.
    It also clarified and reconfirmed that the obligation of Governments in this process is to enable people to obtain shelter and to protect and improve dwellings and neighbourhoods. UN كما أوضح وأعاد التأكيد على أن واجب الحكومات في هذه العملية هو تمكين شعوبها من الحصول على المأوى.
    Governments in those countries need to recognize the legitimacy of civil society involvement in the NEPAD process and engage in an active dialogue with such actors. UN ويلزم أن تعترف الحكومات في هذه البلدان بشرعية مشاركة المجتمع المدني في عملية الشراكة الجديدة، وإجراء حوار إيجابي مع هذه العناصر.
    The role of Governments in such societies has become weak, given that they are highly influenced by social norms, values, folkways and mores. UN وقد أصبح دور الحكومات في هذه المجتمعات ضعيفا، نظرا لأنها تتأثر تأثرا شديدا بالمعايير والقيم والأعراف والأخلاقيات الاجتماعية.
    To realize potential linkages, it was crucial that Governments in these regions develop adequate infrastructure and human capabilities in order to position themselves for opportunities that might arise. UN ولإقامة الروابط الممكنة، من المهم أن تقوم الحكومات في هذه المناطق بتطوير ما يكفي من الهياكل الأساسية والقدرات البشرية لكي تستطيع الاستفادة من الفرص عند ظهورها.
    Most of the Governments in these regions badly need well-trained police and customs and border-control officials, as well as equipment for carrying out their functions. UN ومعظم الحكومات في هذه المناطق تحتاج بشدة إلى شرطة مدربة جيدا، وإلى موظفي جمارك ومراقبة الحدود مدربين جيدا، وأيضا إلى معدات ﻷداء وظائفهم.
    Due to these obstacles, the Governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. UN ونتيجة لهذه العقبات عادة ما كانت الحكومات في هذه البلدان غير قادرة على الاستفادة الفعالة من هامش الحركة المتاح لها نظرياً على صعيد السياسات.
    Due to these obstacles, the Governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. UN ونتيجة لهذه العقبات عادة ما كانت الحكومات في هذه البلدان غير قادرة على الاستفادة الفعالة من هامش الحركة المتاح لها نظرياً على صعيد السياسات.
    Monitoring the extent of illicit crop cultivation is a precondition for eliminating the crops, and UNDCP will provide technical assistance to Governments in these areas through its global programmes for illicit crop monitoring and alternative development. UN ومن ثم فإن رصد مدى زراعة المحاصيل غير المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة معا.
    Monitoring the extent of illicit crop cultivation is a precondition for eliminating the crops, and UNDCP will provide technical assistance to Governments in these areas through its global programmes for illicit crop monitoring and alternative development. UN ومن ثم فان رصد مدى زراعة المحاصيل المشروعة شرط أساسي للقضاء على تلك المحاصيل، وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة التقنية الى الحكومات في هذه المجالات من خلال برامجه العالمية المعنية برصد المحاصيل غيـر المشروعة وبالتنميـة البديلـة معا.
    4. Decides that the major activities for the observance of the tenth anniversary should be concentrated at the local, national and regional levels and that the United Nations system should assist Governments in these efforts; UN 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    I would like to ask Governments in the region to address with greater consistency and sense of urgency the immediate problems of the displaced, particularly housing. UN وأود أن أطلب من الحكومات في هذه المنطقة أن تعمل بمزيد من الثبات وبتقدير للطابع الملح لهذه الحالة على معالجة المشاكل الفورية للمشردين، وبخاصة مشكلة الإيواء.
    These inflation rates suggest that most Governments in the sub-region could pursue an active fiscal policy with moderate deficits without fuelling excessive inflation. UN وتدل معدلات التضخم هذه على أنه بإمكان معظم الحكومات في هذه المنطقة دون الإقليمية أن تتبع سياسات مالية نشطة مع حالات عجز معتدلة دون أن تشعل تضخماً مفرطاً.
    Success at country level depended on the continuing involvement of Governments in the process and the support of the donor community. UN ورأى أن النجاح على الصعيد القطري يعتمد على استمرار مشاركة الحكومات في هذه العملية، وعلى الدعم المقدّم من أوساط المانحين.
    To assist Governments in this task, UNCTAD has developed a comprehensive Investment Policy Framework for Sustainable Development (IPFSD). UN ولمساعدة الحكومات في هذه المهمة، وضع الأونكتاد إطاراً لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    The Nordic countries commend the Team of Experts on the Rule of Law for having in a short time developed a focused way to support Governments in this area. UN وبلدان الشمال الأوروبي تحيي فريق الخبراء المعني بسيادة القانون، على وضعه في فترة وجيزة كوسيلة مركزة لدعم الحكومات في هذه المنطقة.
    The reporting process of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is also a valuable opportunity for United Nations country teams to work together to support Governments in this exercise. UN وتشكّل أيضا عملية الإبلاغ في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فرصة ثمينة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية للعمل معا من أجل دعم الحكومات في هذه العملية.
    United Nations peacekeeping missions in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo and Liberia have worked with partners to support the efforts of Governments in those countries to develop national action plans for the implementation of resolution 1325 (2000). UN وتعاونت بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وليبريا مع شركاء لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في هذه البلدان من أجل وضع خطط عمل وطنية لتنفيذ القرار 1325 (2000).
    In that context, she outlined work undertaken by UNEP in that area, including various projects under the Quick Start Programme of the Strategic Approach to International Chemicals Management in Latin America and SouthEast Asia and the draft guidance document developed to support Governments in those areas in the development of national strategic plans. UN وفي هذا السياق، عرضت بإيجاز العمل الذي يقوم به اليونيب في هذا المجال، بما في ذلك شتى المشاريع المنفذة في إطار برنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا، ومشروع الوثيقة التوجيهية التي وُضعت لدعم الحكومات في هذه المناطق على تطوير خطط استراتيجية وطنية.
    8. Governments in such regions can do much to remedy intrinsic factors that contribute to that unattractiveness but they will need more help to enable them to meet the financial requirements of sustainable development, for which genuine new and innovative sources will be required, including sources in the developed world. UN ٨ - ومن الممكن أن تفعل الحكومات في هذه المناطق الكثير لمعالجة العوامل الجوهرية التي تسهم في عدم جاذبية هذه الاستثمارات ولكنها ستحتاج إلى مزيد من المساعدة لتتمكن من تلبية المتطلبات المالية للتنمية المستدامة التي سيلزم توفير موارد حقيقية جديدة وابتكارية، بما في ذلك موارد في العالم المتقدم النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more