"الحكومات وحدها" - Translation from Arabic to English

    • Governments alone
        
    • only Governments
        
    • just Governments
        
    • only of Governments
        
    • only by Governments
        
    It is clear that the many complex and challenging issues of population cannot be addressed by Governments alone. UN من الواضح أن قضايا السكان العديدة المعقدة والصعبة لا يمكن التصدي لها من طرف الحكومات وحدها.
    And just as this work cannot be done by any one Government, it cannot be the work of Governments alone. UN وكما لا يمكن لحكومة بمفردها أن تقوم بهذا العمل، لا يمكن أن يكون هذا عمل الحكومات وحدها.
    We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. UN فنحن جميعاً ندرك أنّ الحكومات وحدها لا يمكنها أن تعالج العديد من المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Commitment to policy is not the domain of Governments alone. UN والالتزام بالسياسة العامة ليست حكرا على الحكومات وحدها.
    In Norway’s view, terrorist organizations as such could not commit human rights violations: only Governments had human rights obligations. UN وقالت إن النرويج ترى أن المنظمات اﻹرهابية ذاتها لا يمكنها ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان: فالتزامات حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الحكومات وحدها.
    The Earth Summit in Rio de Janeiro and the recent Conference on Population and Development have brought this Organization into the public consciousness in a new way; they have shown that we are conscious of some of the most fundamental problems that face all of us, not just Governments, but the people. UN ولقد استرعى مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو، والمؤتمر الدولي اﻷخير المعني بالسكان والتنمية، أنظار عامة الناس إلى هذه المنظمة بطريقة جديدة؛ فقد أظهرا أننا على وعي بعدد من المشاكل اﻷساسية للغاية التي تواجهنا جميعا، والتي لا تهم الحكومات وحدها بل تهم الشعوب كذلك.
    We all know that Governments alone cannot do much. UN وجميعنا يعرف أن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تفعل الكثير.
    Instead of making Governments alone responsible for promoting the cause of sustainable development, a role had been projected for everyone: Governments, businesses, scholars, teachers, women, children and non-governmental organizations. UN وبدلا من إعطاء الحكومات وحدها مسؤولية العمل من أجل قضية التنمية المستدامة، ينبغي تحديد دور لجميع اﻷطراف: الحكومات، والمؤسسات، والباحثون، والمدرسون، والنساء، واﻷطفال، والمنظمات غير الحكومية.
    Governments alone cannot effectively tackle the drug problem. UN وليس بإمكان الحكومات وحدها أن تتصدى لمشكلة المخدرات بصورة فعالة.
    Targeting Governments alone will not be sufficient. UN إن استهداف الحكومات وحدها لن يكون وافيا بالغرض.
    We note, however, that Governments alone cannot make the world fit for children. UN ومع ذلك، نشير إلى أنه ليس بمقدور الحكومات وحدها أن تجعل العالم صالحا للأطفال.
    Governments alone cannot ensure the full implementation of the Cairo Programme of Action. UN ولا تستطيع الحكومات وحدها ضمان التنفيذ الكامل لبرنامج عمل القاهرة.
    The success of such initiatives cannot depend on Governments alone. UN ونجاح هذا النوع من المبادرات لا يمكن أن يعتمد على الحكومات وحدها.
    The engagement of and networking among the media, civil society and the private sector are of paramount importance, as Governments alone can only do so much. UN إن مشاركة وسائط الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص والعمل المترابط فيما بينها لهما أهمية قصوى، لأن الحكومات وحدها لا تستطيع تحقيق تلك الأهداف.
    In light of the approaching deadline for the MDGs, it was vital to try to mobilize the maximum amount of resources, as Governments alone could not meet the commitments and targets that they had undertaken. UN في ضوء اقتراب الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، أصبح من الضروري جدا السعي إلى حشد أكبر قدر ممكن من الموارد، لأن الحكومات وحدها لا تستطيع الوفاء بالالتزامات والأهداف التي تعهدت بها.
    It is neither Governments alone nor indigenous peoples by themselves that can make important changes happen. UN فلا الحكومات وحدها ولا الشعوب اﻷصلية وحدها يمكنها أن تحدث تغييرات هامة.
    However, this cannot be achieved by Governments alone. UN غير أن ذلك لا يمكن أن تحققه الحكومات وحدها.
    But Governments alone cannot deliver the needed transformation. UN ولكن الحكومات وحدها لا تستطيع أن تحقق التحول الضروري.
    Participants noted that social inclusion programmes required financing and this could not be done by Governments alone. UN ولاحظ المشاركون أن برامج الإدماج الاجتماعي تقتضي التمويل، وهو أمر لا يمكن أن تقوم به الحكومات وحدها.
    Taking into account recipient country ownership of programmes, the African Group considered that only Governments could determine their priorities for technical assistance within available financial and human resources. UN وترى المجموعة الأفريقية، إذ تضع في اعتبارها ملكية البلد المتلقي للبرامج، أن الحكومات وحدها هي التي تستطيع أن تحدد أولوياتها للمساعدة التقنية، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    209. Some delegations stressed that climate change requires responses from and cooperation among all stakeholders, not just Governments. UN 209 - وأكدت بعض الوفود على أن تغير المناخ يتطلب استجابة وتعاون جميع الأطراف صاحبة المصلحة وليس الحكومات وحدها.
    Genuine accountability in relation to each of the Critical Areas in the Beijing Platform for Action requires accountability not only of Governments, but all actors who perpetrate human rights violations. UN تتطلب المساءلة الحقيقية عن كل مجال من المجالات الحرجة الواردة في منهاج عمل بيجين لا مساءلة الحكومات وحدها بل كذلك مساءلة الجهات الفاعلة الأخرى التي ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The commitment to solutions has been demonstrated not only by Governments, but also by the international diamond industry and by civil society organizations. UN ولم تُبد الحكومات وحدها الالتزام بإيجاد حل ولكن أيضا صناعة الماس الدولية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more