"الحكومة الإسرائيلية على" - Translation from Arabic to English

    • the Israeli Government to
        
    • the Government of Israel to
        
    • Israeli Government on
        
    • by the Israeli Government
        
    • of the Israeli Government
        
    • the Government of Israel on
        
    He had also urged the Israeli Government to cancel its withdrawal from the village of Ghajar. UN وأوضح أنه سبق أن حث الحكومة الإسرائيلية على إلغاء انسحابها من قرية الغجر.
    He urged the Israeli Government to halt all work near the Mosque. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على وقف جميع الأعمال التي تجري بالقرب من المسجد.
    We urge the Israeli Government to take the necessary steps to contribute to the success of the elections. UN ونحث الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات.
    I urge the Government of Israel to take prompt action to provide this information with the utmost urgency. UN وأحث الحكومة الإسرائيلية على التحرك فورا لتوفير هذه المعلومات بأقصى سرعة.
    Meanwhile, he urged the Israeli Government to halt further settlement expansion and the construction of the barrier. UN وحث الحكومة الإسرائيلية على أن تقوم في هذه الأثناء بوقف إقامة إجراء مزيد من التوسيع للمستوطنات وبناء الحاجز.
    This, obviously, reflects the determination of the Israeli Government to undermine the road map and obstruct any efforts to resume the peace process. UN وهذا يعكس بشكل جلي إصرار الحكومة الإسرائيلية على تقويض خريطة الطريق وعرقلة أي جهود تبذل لاستئناف عملية السلام.
    We urge the Israeli Government to reconsider this decision. UN إننا نحث الحكومة الإسرائيلية على إعادة النظر في هذا القرار.
    Once again, Japan urges the Israeli Government to terminate the construction. UN ومرة أخرى، تحث اليابان الحكومة الإسرائيلية على وقف البناء.
    Rather, it has increased the determination of the Israeli Government to eradicate terrorism. UN بل إنه زاد من تصميم الحكومة الإسرائيلية على استئصاله.
    The Committee urged the Israeli Government to take all necessary measures to end its violations of international law and comply fully with the advisory opinion. UN وأضاف أن اللجنة تحثُ الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنهاء انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال الكامل للفتوى.
    In addition, it urged the Israeli Government to put a halt to new settlements, dismantle existing settlements and desist from its flagrant violation of international law and United Nations resolutions. UN كما أن حكومتها، إضافة لذلك، تحث الحكومة الإسرائيلية على وقف المستوطنات الجديدة وتفكيك المستوطنات القائمة والامتناع عن الانتهاك الصارخ للقانون الدولي لقرارات الأمم المتحدة.
    Settler lawlessness and the failure of the Israeli Government to rein them in and hold them accountable for their crimes starkly reflects Israel's complete disinterest in peace based on the two-State solution. UN ويظهر جليا من خروج المستوطنين عن القانون دون أن تعمل الحكومة الإسرائيلية على كبح جماحهم ومحاسبتهم عن جرائمهم أن إسرائيل لا تكترث بالمطلق بالسلام القائم على وجود دولتين.
    The international community must compel the Israeli Government to refrain from any military attacks against unarmed Palestinian civilians. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحمل الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن القيام بأي هجمات عسكرية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل.
    The European Union once again urged the Israeli Government to allow full, secure and unfettered access to property and international and humanitarian personnel, as demanded by the roadmap, and to respect the provisions and practices of international humanitarian law. UN ويحث الاتحاد الأوروبي مرة أخرى الحكومة الإسرائيلية على السماح بالوصول الكامل، والمأمون وغير المقيد للممتلكات والموظفين الدوليين والإنسانيين، على النحو المطلوب في خارطة الطريق، واحترام الأحكام والممارسات المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي.
    It urged the Israeli Government to refrain from adopting any measure that would aggravate the already difficult economic and humanitarian situation of the Palestinian people, and to adopt the measures called for in the roadmap, to improve their security and their economic and humanitarian situation, without delay. UN ويحث الاتحاد الحكومة الإسرائيلية على الامتناع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تفاقم الحالة الاقتصادية والإنسانية الصعبة بالفعل للشعب الفلسطيني، واتخاذ التدابير المطلوبة في خارطة الطريق، لتحسين أمنهم واقتصادهم وحالتهم الإنسانية، بدون إبطاء.
    His Government called for the immediate and unconditional Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan. It urged the Israeli Government to implement the recommendations the Special Committee had addressed to it in its report and to begin cooperating with that Committee. UN كما تدعو حكومته إلى انسحاب إسرائيل الفوري غير المشروط من الجولان السوري المحتل؛ وتحث الحكومة الإسرائيلية على تنفيذ التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة الخاصة في تقريرها والشروع في التعاون مع هذه اللجنة.
    I have consistently urged the Government of Israel to lift it, and I welcomed the measures announced by Israel in June and July to ease it. UN ودأبت على حث الحكومة الإسرائيلية على رفعه، ورحبت بالتدابير التي أعلنتها إسرائيل في حزيران/يونيه وتموز/يوليه لتخفيفه.
    My country therefore calls upon the international community, especially the members of the Security Council, to shoulder their responsibilities, to prevail upon the Government of Israel to comply with relevant international resolutions and to respond with sincerity and seriousness to the Arab and international initiatives. UN لذا، فإن بلادي تدعو المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص أعضاء مجلس الأمن، للقيام بمسؤولياتهم في حمل الحكومة الإسرائيلية على احترام وتطبيق قرارات الشرعية الدولية ذات الصلة، والتجاوب الجاد والصادق مع المساعي العربية والدولية في هذا الشأن.
    I further urge the Government of Israel to include treatybody reporting, particularly on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), information on its compliance with its obligations to promote and protect women's rights in the OPT. UN وأحث بالإضافة إلى ذلك الحكومة الإسرائيلية على أن تضمّن ما تقدمه من تقارير بموجب ما تشترط تقديمه هيئات رصد المعاهدات، خاصّة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، معلومات تتصل بوفاء إسرائيل بالتزاماتها بتعزيز وحماية حقوق المرأة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Those needs are all the more urgent in the light of the freeze imposed by the Israeli Government on Palestinian Authority revenues. UN ويزداد إلحاح تلك الاحتياجات في ضوء التجميد الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على إيرادات الجمارك والضرائب التي تجمعها باسم السلطة الوطنية الفلسطينية.
    The report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    What we have seen since then is the obstinacy of the Israeli Government in continuing construction despite the opposition of the international community. UN وما شهدناه منذئذ هو إصرار الحكومة الإسرائيلية على مواصلة التشييد على الرغم من معارضة المجتمع الدولي.
    The restrictions imposed by the Government of Israel on the Palestinian population also infringe on its duties under international humanitarian law. UN وتمثل القيود التي تفرضها الحكومة الإسرائيلية على السكان الفلسطينيين أيضاً انتهاكاً للواجبات المترتبة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more