"الحكومة بموجب" - Translation from Arabic to English

    • the Government under
        
    • by Government
        
    This information was conveyed by the Working Group to the Government under the general allegation procedure. UN وأحال الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة بموجب الإجراء الخاص بالادعاء العام.
    The pace and the scale of access to, and release of, detainees is unacceptable, given the commitment of the Government under its international obligations and the six-point proposal. UN ولا تزال وتيرة ونطاق الوصول إلى المحتجزين وإطلاق سراحهم غير مقبولين بالنظر إلى التزامات الحكومة بموجب تعهداتها الدولية ومقترح النقاط الستّ.
    Actions are currently being taken to further strengthen the ability of the Government under the Act to declare entities designated as terrorist entities by the Security Council as terrorist entities under Jamaican law. UN ويتم حاليا اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تعزيز قدرة الحكومة بموجب القانون على إعلان الهيئات التي يحددها مجلس الأمن على أنها هيئات إرهابية بأنها إرهابية بموجب القانون الجامايكي.
    416. The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure. UN 416- وأحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة بموجب الإجراء الخاص بالتدابير العاجلة.
    917. School-buildings, which are funded by the Government under the General Appropriations Act (GAA), are built by the Department of Public Works and Highways. UN 917- تتعهد وزارة الأشغال والطرقات العامة بتشييد المباني المدرسية، التي تموِّلها الحكومة بموجب قانون الاعتمادات العام.
    31. The Working Group received new information from sources on two cases which had been sent to the Government under the urgent action procedure. UN 31- تلقى الفريق العامل معلومات حديثة من المصادر بشأن حالتين سبق إرسالهما إلى الحكومة بموجب إجراء التصرف العاجل.
    331. The Working Group also transmitted 107 cases to the Government under its standard procedure. UN 331- أحال الفريق العامل أيضاً 107 حالات إلى الحكومة بموجب إجراء التصرف العجل.
    An appeal against a decision by the National Council for Cultural Affairs can also be filed with the Government under section 5 of the 1988 Ordinance relating to the National Council for Cultural Affairs. UN ويجوز كذلك تقديم طعن في قرار من قرارات المجلس الوطني للشؤون الثقافية إلى الحكومة بموجب المادة 5 من قانون عام 1988 المتعلق بالمجلس الوطني للشؤون الثقافية.
    Victims had many options for seeking rehabilitation and redress, and were entitled by law to seek compensation from the Government under a newly enacted Victims of Crime Law of 2001. UN وتتاح للضحايا خيارات عديدة لالتماس رد الاعتبار والجبر، ويحق لهم بموجب القانون طلب التعويض من الحكومة بموجب القانون المتعلق بضحايا الجريمة لسنة 2001 الذي صدر مؤخراً.
    175. The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure. UN 175- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة بموجب إجراء التصرف العاجل.
    188. The Working Group transmitted three cases to the Government under its standard procedure. UN 188- أحال الفريق العامل إلى الحكومة بموجب الإجراء العادي ثلاث حالات.
    The mechanism created by the 1998 Act, thus creates, a further layer of discretion to be exercised by the Government under provisions such as Section 33 of the Offences against the State Act 1939. UN والآلية التي تم إنشاؤها بموجب قانون عام 1998 تضاعف بذلك السلطة التقديرية التي تمارسها الحكومة بموجب أحكامٍ مثل المادة 33 من قانون عام 1939 بشأن الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    As already indicated in the second report, the Dutch government is set on implementing the obligations imposed on the Government under the Covenant within a democratic process. UN ومثلما ذُكر في التقرير الثاني، فإن الحكومة الهولندية عازمة على تنفيذ الالتزامات المفروضة على الحكومة بموجب العهد في سياق عملية ديمقراطية.
    She asked whether the Government of Turkmenistan had assessed the reasons for the delay in reporting to the Committee, and wondered whether the problem lay in the State party's understanding of the scope of the rights of women and the obligations of the Government under the Convention. UN وسألت إن كانت حكومة تركمانستان قد قدَّرت أسباب التأخُُّر في تقديم التقرير إلى اللجنة؛ وتساءلت إن كانت المشكلة تقع في فهم الدولة الطرف لمدى حقوق المرأة والتزامات الحكومة بموجب الاتفاقية.
    70. The Working Group transmitted 12 newly reported cases to the Government under its standard procedure, concerning the disappearance of Chadian army officers and civilians in N'Djamena and in the northern part of the country. UN 70- أحال الفريق العامل إلى الحكومة بموجب الإجراء العادي 12 حالة أبلغ عنها حديثاً، تتعلق باختفاء ضباط في الجيش التشادي ومدنيين في نجامينا وفي الجزء الشمالي من البلاد.
    202. The Working Group transmitted one case to the Government under its urgent action procedure concerning the disappearance of Jorge Ruiz, who was travelling from Tegucigalpa toward Cocoa when he was reportedly arrested by five agents from the Direction of Criminal Investigation. UN 202- أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة بموجب إجرائه العاجل تتعلق باختفاء خورخي رويس، الذي كان مسافرا من تيغوسيغالبا إلى كوكوا، ويُزعم أن خمسة أفراد من مديرية التحقيق الجنائي ألقت عليه القبض.
    The current plan in force is the National Plan to Combat the Commercial Sexual Abuse of Children 2006-2008, which was approved by the Government under resolution No. 949 of 16 August 2006. UN والخطة التي يجري تنفيذها حالياً هي الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية 2006-2008، التي وافقت عليها الحكومة بموجب القرار رقم 949 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2006.
    39. AI referred to reports that information requested from the Government under the Law on Information was rarely provided within the time-limits stated in law. UN 39- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى تقارير تفيد بأن المعلومات المطلوبة من الحكومة بموجب قانون الإعلام نادراً ما تقدم في الوقت المحدد لها بموجب القانون.
    71. UNICEF assisted in the transportation of vaccines procured by the Government under phase III for the following: 315,000 doses of diphtheria, 36,000 doses of measles, 500,000 doses of tetanus toxoid and 29,780 doses of hepatitis B vaccine. UN 71 - وقد ساعدت منظمة الطفولة في نقل اللقاحات التي اشترتها الحكومة بموجب المرحلة الثالثة من أجل ما يلي: 000 315 جرعة للخناق و 000 36 جرعة للحصبة و 000 500 جرعة للكزاز و 780 29 جرعة من لقاح التهاب الكبد الفئة باء.
    (a) The rights of the child are now not only part of the laws of the Sudan, but, actually, the welfare of children has been made a constitutional obligation on the Government under article 7 of Constitutional Decree No. 7, promulgated on 16 October 1993. UN )أ( إن حقوق الطفل لا تشكل في الوقت الحاضر جزءا من قوانين السودان فحسب، وإنما صار رفاه اﻷطفال أحد الالتزامات الدستورية التي تقع على عاتق الحكومة بموجب المادة ٧ من المرسوم الدستوري رقم ٧ الصادر في ١٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    This term is now commonly used to refer to an independent body established by Government, under the Constitution or by legislation, for the specific purpose of promoting and protecting human rights. UN وهذا المصطلح مستخدم اﻵن عادة لﻹشارة إلى هيئة مستقلة تنشئها الحكومة بموجب الدستور أو التشريع، لغرض محدد هو تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more