"الحكومة على مضاعفة جهودها" - Translation from Arabic to English

    • the Government to redouble its efforts
        
    • the Government to step up its efforts
        
    It encouraged the Government to redouble its efforts to improve the situation of those groups. UN وشجعت الحكومة على مضاعفة جهودها لتحسين وضع هذه الفئات.
    The Committee urged the Government to redouble its efforts to give legislative expression to the principle set forth in the Convention. UN وحثّت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل المبدأ المنصوص عليه في الاتفاقية تشريعيا بصورة كاملة.
    She urged the Government to redouble its efforts to increase investment in education. UN وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لزيادة الاستثمار في التعليم.
    The plan was an incentive that would undoubtedly encourage the Government to redouble its efforts to implement the recommendations. UN وأضاف أن الخطة حافز من المؤكد أن يشجع الحكومة على مضاعفة جهودها لتنفيذ التوصيات.
    Criticisms by such organizations spurred the Government to step up its efforts. UN وقد أدت الانتقادات التي وجهتها هذه المنظمات إلى تحفيز الحكومة على مضاعفة جهودها.
    In that regard, the Secretary-General urges the Government to redouble its efforts to establish national security governance structures and reform and strengthen existing institutions. UN وفي هذا الصدد، يحث الأمين العام الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إقامة هياكل لحوكمة الأمن الوطني وإصلاح المؤسسات القائمة وتعزيزها.
    It encouraged the Government to redouble its efforts in protecting women's rights and access to justice and in developing training programmes for relevant judicial, law enforcement and health service personnel. UN وشجعت الحكومة على مضاعفة جهودها في مجال حماية حقوق المرأة والوصول إلى سبل العدالة ووضع برامج تدريبية للموظفين المعنيين في مجالات القضاء وإنفاذ القوانين، والصحة.
    293. The Committee urges the Government to redouble its efforts for the setting up of a process of national reconciliation, with a view to bringing lasting peace to the country. UN ٢٩٣ - تحث اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إرساء عملية مصالحة وطنية بغية إحلال سلم دائم في البلد.
    The Committee urges the Government to redouble its efforts towards the setting up of a process of national reconciliation, with a view to bringing lasting peace to the country. UN ٠٣- تحث اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل إرساء عملية مصالحة وطنية بغية إحلال سلم دائم في البلد.
    The experts encourage the Government to redouble its efforts to ensure that all of the measures contemplated in the National Development Plan to benefit the Afro-Ecuadorian population are implemented. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة تنفيذ جميع التدابير المتوخاة في خطة التنمية الوطنية لإفادة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The United Nations country team in Kenya has expressed concern with the Government of Kenya at the highest levels, urging the Government to redouble its efforts to ensure the protection of all children in Kenya. UN وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري في كينيا لحكومة كينيا عن القلق على أعلى المستويات، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة حماية جميع الأطفال في كينيا.
    The Committee strongly encouraged the Government to redouble its efforts to improve this situation. UN وشجعت اللجنة بقوة الحكومة على مضاعفة جهودها لتحسين الوضع في هذا المجال(70).
    165. The High Commissioner urges the Government to redouble its efforts to ensure the full and effective enjoyment of fundamental rights by the whole Colombian population, by formulating comprehensive policies, identifying priority areas, allocating adequate resources and adopting all necessary appropriate and effective measures. UN 165- تحث المفوضة السامية الحكومة على مضاعفة جهودها لضمان تمتع السكان الكولومبيين قاطبة تمتعا كاملا وفعليا بالحقوق الأساسية، عن طريق وضع سياسات شاملة، وتحديد المجالات ذات الأولوية، وتخصيص الموارد الكافية، واعتماد جميع التدابير اللازمة والمناسبة والفعالة.
    In January 2008, I wrote to the Prime Minister urging the Government to redouble its efforts to end impunity and expressing my concerns at the lack of progress since my visit in January 2007. UN ففي كانون الثاني/يناير 2008، وجهت خطاباً إلى رئيس الوزراء حاثاً الحكومة على مضاعفة جهودها من أجل وضع حد للإفلات من العقاب وعبَّرت عن شواغلي لانعدام التقدم منذ زيارتي التي أجريتها في كانون الثاني/يناير 2007.
    21. The Committee encouraged the Government to redouble its efforts to strengthen the democratic process in Burundi, in particular by pursuing dialogue with the political parties, cooperating with civil society, ensuring respect for the rule of law and human rights, including freedom of expression and the press, and promoting national reconciliation. UN 21 - وشجعت اللجنة الحكومة على مضاعفة جهودها بغية تعزيز العملية الديمقراطية في بوروندي، ولا سيما بمواصلة الحوار مع الأحزاب السياسية، وبالتعاون مع المجتمع المدني، وبالسهر على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، بما في ذلك حرية التعبير وحرية الصحافة، وبتعزيز المصالحة الوطنية.
    45. On 25 March, the Human Rights Council adopted resolution 16/35, in which it expressed concern at the current human rights situation in the Democratic Republic of the Congo and urged the Government to redouble its efforts to expeditiously put an end to all violations of human rights and bring perpetrators to justice. UN 45 - وفي 25 آذار/مارس 2011، اعتمد مجلس حقوق الإنسان القرار 16/36، الذي أعرب فيه عن القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحث الحكومة على مضاعفة جهودها لوضع حد على وجه السرعة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الجناة للعدالة.
    77. The Working Group urges the Government to redouble its efforts to ensure the full participation of Afro-Ecuadorian people in public affairs and instruct relevant authorities to take appropriate measures to ensure that Afro-Ecuadorian people participate at all levels of public administration. UN 77- ويحث الفريق العامل الحكومة على مضاعفة جهودها لكفالة مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي مشاركة كاملة في الشؤون العامة والإيعاز للسلطات المعنية باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة مشاركة السكان الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في جميع مستويات الإدارة العامة.
    108. Mr. Percaya (Indonesia) said that, while recognizing that the Government of the Islamic Republic of Iran had undertaken various initiatives to address the human rights situation, his delegation felt that there was still room for improvement and encouraged the Government to redouble its efforts to engage constructively with the international community in that regard. UN 108 - السيد بيركايا (إندونيسيا): قال إنه على الرغم من الاعتراف بأن حكومة جمهورية إيران الإسلامية قد اتخذت مبادرات مختلفة لمعالجة حالة حقوق الإنسان، فإن وفده يرى أنه لا يزال هناك مجال للتحسين ويشجع الحكومة على مضاعفة جهودها للتحاور بشكل بناء مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    CESCR made similar recommendations. CEACR urged the Government to redouble its efforts to ensure that children under 18 years living and working on the streets were protected from the worst forms of child labour. UN وقدمت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية توصيات مماثلة(75)، وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لضمان حماية الأطفال الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، ممن يعيشون ويعملون في الشوارع، من أسوأ أشكال عمل الأطفال(76).
    Expressing its deep concern at the number and situation of working street girls, the Committee urged the Government to step up its efforts to protect them from the worst forms of child labour, in particular hazardous work and prostitution. UN وأعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدد فتيات الشوارع العاملات وأوضاعهن، وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لحمايتهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال، وخاصة الأعمال الضارة والبغاء.
    She disagreed with that statement, because it was common knowledge that increased poverty in the developing world had led to an increase in those crimes, and urged the Government to step up its efforts to combat the problem. UN وقالت إنها لا تتفق مع هذا البيان لأنه من المعروف جيدا أن تزايد الفقر في البلدان النامية في العالم أدى إلى زيادة تلك الجرائم، وحثت الحكومة على مضاعفة جهودها لمحاربة هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more