However, the Government still needs to find the necessary technical and financial resources to address these areas effectively. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال في حاجة إلى إيجاد الموارد التقنية والمالية اللازمة لمعالجة المجالات بشكل فعال. |
China stated that, owing to many constraints, the Government still had difficulties and challenges ahead, and called for understanding and support from the international community. | UN | وذكرت الصين أن الحكومة لا تزال أمامها صعوبات وتحديات، بسبب قيود كثيرة، ودعت المجتمع الدولي إلى تفهم الوضع وتقديم الدعم. |
All indications are that the Government remains committed to implementing policies which will continue this encouraging trend. | UN | فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع. |
She said the Government remained committed to improving the quality of life of Gabonese children and young people, including by ensuring better reproductive health and better education. | UN | وقالت إن الحكومة لا تزال ملتزمة بتحسين نوعية حياة أطفال وشباب غابون، بما في ذلك كفالة تحسين الصحة الإنجابية والتثقيف. |
Unfortunately, the government continues to face challenges in the actual implementation of the assistance programme. | UN | وللأسف، فإن الحكومة لا تزال تواجه تحديات في التنفيذ الفعلي لبرنامج المساعدة. |
On the political front, it was learned that the Government was still pursuing its policy of isolating UNITA. | UN | أما على الجبهة السياسية، فقد علم أن الحكومة لا تزال تتبع سياستها الرامية إلى عزل يونيتا. |
IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. | UN | وأضاف المركز الدولي لرصد ظاهرة التشرد أن الحكومة لا تزال ترفض منح إذن للدخول، دون عرقلة، للعديد من الوكالات الإنسانية. |
The Committee expressed its regret that the Government continued to consider that no further measures were needed to this end. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها من أن الحكومة لا تزال ترى أنه لا تلزم مزيد من التدابير لتحقيق هذه الغاية. |
It noted that the Government still faced challenges. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة لا تزال تواجه تحديات. |
However, the Government still requires that journalists seek specific permission in advance for in-country travel, which is often not forthcoming. | UN | ولكن الحكومة لا تزال تشترط حصول الصحفيين على ترخيص خاص مسبقا بالسفر داخل البلد، وهو غالبا ما لا يكون في المتناول. |
The Committee noted that the Government still maintained reservations to the Convention and hoped that, in the future, a sustained effort would be made to withdraw those reservations. | UN | ولاحظت اللجنة ان الحكومة لا تزال متمسكة بتحفظات على الاتفاقية، وأعربت عن أملها في بذل جهد متواصل لسحب تلك التحفظات مستقبلا. |
Nevertheless, the Government still exerts a considerable influence in the exercise of these freedoms, since the most widely distributed daily newspapers, as well as the Macedonian Radio and Television (MRTV), are financed by the State. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال تمارس نفوذا كبيرا على ممارسة هذه الحريات حيث أن معظم الصحف اليومية الموزعة على نطاق واسع، وكذلك هيئة اﻹذاعة والتلفزيون المقدونية، ممولة من الدولة. |
However, the Government still considers its present arrangement of full cooperation with Special Procedures of the Human rights Council sufficient, but in future might consider extending a standing invitation to all mandate holders. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال تعتبر أن تعاونها الكامل الحالي مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان كافٍ، لكنها قد تنظر مستقبلاً في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات. |
Recalling the statements made by the Haitian authorities to the effect that the Government remains committed to upholding human rights, and encouraging further actions to improve the promotion, defence and guarantee of those rights, | UN | وإذ تشير إلى بيانات السلطات الهايتية ومؤداها أن الحكومة لا تزال ملتزمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتحسين تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها وكفالتها، |
Notwithstanding this, the Government remains committed, within its limited resources, to retrieving arms and restoring confidence to our people in the communities. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الحكومة لا تزال ملتزمة، في حدود مواردها المحدودة، باسترجاع الأسلحة واستعادة ثقة شعبنا بالمجتمعات المحلية. |
It seems that some of these constitutional provisions have not been implemented. There is general acknowledgement that the President and the legislature interfere with the judiciary and that the Government remains heavily centralized and bureaucratic. | UN | إذ يبدو أن عددا من هذه اﻷحكام الدستورية لم ينفذ وهناك تسليم عام بأن الرئيس والهيئة التشريعية يتدخلان في عمل السلطة القضائية وأن الحكومة لا تزال مركزية وبيروقراطية إلى حد كبير. |
However, the Government remained especially concerned about the situation in Jonglei State, which challenged the country's ability to protect its citizens. | UN | لكن الحكومة لا تزال قلقة بوجه خاص بشأن الحالة في ولاية جونجلي، التي تمثل تحديا لقدرة البلد على حماية مواطنيه. |
He also said that the Government remained determined to produce the economic environment necessary for the highest level of employment possible. | UN | وقال أيضا إن الحكومة لا تزال مصممة على تهيئة البيئة الاقتصادية اللازمة لتحقيق أعلى مستوى ممكن من العمالة. |
The obligations arising from the Act have now ceased to exist, but the government continues to stimulate diversity policy. | UN | والالتزامات المترتبة على القانون لم تعد موجودة، لكن الحكومة لا تزال تحفز سياسة التنوع. |
Please explain whether the government continues to subsidize this political party. | UN | ويرجى توضيح ما إن كانت الحكومة لا تزال تقدم معونة لهذا الحزب السياسي. |
Burkina Faso reported that it had not taken action to implement this recommendation, as the Government was still considering a draft project, while a South-South partnership with Algeria had been developed and was ongoing. | UN | وأفادت بوركينا فاسو بأنها لم تتخذ تدابير لتنفيذ هذه التوصية، لأنَّ الحكومة لا تزال تنظر في مسودة مشروع في هذا الشأن، وذكرت أنها أقامت شراكة مستمرة مع الجزائر في إطار الشراكة بين بلدان الجنوب. |
However, the authority of the Government is still limited in most parts of the country. | UN | بيد أن سلطة الحكومة لا تزال محدودة في أغلب أرجاء البلد. |
However, the Government continued to obstruct their access to the camps and settlements. | UN | بيد أن الحكومة لا تزال تعوق إمكانية وصول هذه المنظمات إلى المخيمات والمستوطنات. |
It reiterated the Government's continued commitment to the review process and expressed confidence that, with the support and encouragement of the international community, Barbados would be able to further honour its international obligations and continue to contribute to the strengthening of the international human rights system. | UN | وأكد الوفد من جديد أن الحكومة لا تزال ملتزمة بعملية الاستعراض وأعرب عن ثقته في أن بربادوس ستتمكن، بدعم المجتمع الدولي وتشجيعه، من مواصلة الوفاء بالتزاماتها الدولية والمساهمة في تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان. |