These provisions will continue to be binding on both the Government and FMLN until their full implementation. | UN | وستبقى هذه الجوانب ملزمة لكل من الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى أن يكتمل تنفيذها. |
It was because these shortcomings were so apparent that the Government and FMLN agreed to create an instrument such as the Commission on the Truth to perform tasks which should normally be undertaken by the bodies responsible for the administration of justice. | UN | وكان بسبب وضوح أوجه القصور هذه أن اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على إنشاء أداة مثل لجنة تقصي الحقائق لتؤدي مهام تضطلع بها عادة الهيئات المسؤولة عن إدارة العدل. |
On 22 December, the Government and FMLN established a new deadline of 31 March 1993 for compliance with this commitment, under the verification of ONUSAL. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، حددت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني موعدا نهائيا جديدا، هو ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، للامتثال لهذا الالتزام، الخاضع لتحقق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
In August 1995 the Government and the FMLN signed a document providing for the transfer of properties to the community. | UN | ففي شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، وقعت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وثيقة تقضي بنقل ملكية اﻷراضي إلى فئات المجتمع. |
The Nordic countries welcome the agreement reached in October this year between the Government and the FMLN regarding a new timetable for the implementation of the peace agreement. | UN | وترحب بلدان الشمال بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني فيما يتعلق بجدول زمني جديد لتنفيذ اتفاق السلم. |
73. As regards other programmes, the Government and FMLN have agreed to an interest rate of 14 per cent, which is below market rates, for micro-business ventures and agricultural activities. | UN | ٣٧ - وبخصوص البرامج اﻷخرى، اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على سعر فائدة يبلغ ٤١ في المائة، وهو مستوى أدنى من أسعار السوق، للمشاريع التجارية الصغيرة واﻷنشطة الزراعية. |
On 17 June 1992, the Government and FMLN agreed that up to 20 per cent of the vacancies could be filled by serving National Police and FMLN ex-combatants, in order to maintain a balance between candidates from both sources. | UN | ففي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أنه يمكن شغل ما يصل الى ٢٠ في المائة من الشواغر بأفراد الشرطة الوطنية العاملين، والمقاتلين السابقين من الجبهة بغية المحافظة على التوازن بين المتقدمين لهذه الشواغل من كلا المصدرين. |
16. Rather, the current violence is directed against the democratic political system which has been worked out by the Government and FMLN, with the support of all political forces, with the aim of building up through consensus the rule of law and a stable and functioning democracy. | UN | ١٦ - وأعمال العنف الحالية تستهدف بقدر أكبر النظام السياسي الديمقراطي الذي وافقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عليه بتأييد من جميع القوى السياسية لكي تقام بتوافق اﻵراء دولة القانون ونظام ديمقراطي عمليين ومستقرين. |
by mid-August this figure had only increased to 11,936, that is, it was still below the target of 12,000 set for the end of 1993, which both the Government and FMLN had thought feasible (see S/1994/561, para. 67, and S/1994/1000, para. 28). | UN | ولم يزد هذا العدد، حتى منتصف آب/اغسطس، إلا الى ٩٣٦ ١١ فردا، أي أقل من الهدف المقدر تحقيقه في نهاية عام ١٩٩٣، وهو ٠٠٠ ١٢ شخص، الذي رأت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني أن من الممكن تحقيقه )انظر S/1994/561، الفقرة ٦٧، والوثيقة S/1994/1000، الفقرة ٢٨(. |
6. Analysing the situation during the period from August to October, I stated that " the current violence is directed against the democratic political system which has been worked out by the Government and FMLN, with the support of all political forces, with the aim of building up through consensus the rule of law and a stable and functioning democracy. | UN | ٦ - ولدى تحليل الحالة أثناء الفترة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكرت أن " أعمال العنف الحالية تستهدف بقدر أكبر النظام السياسي الديمقراطي الذي وافقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عليه، بتأييد من جميع القوى السياسية، لكي تقام بتوافق اﻵراء دولة القانون ونظام ديمقراطي عمليين ومستقرين. |
These data illustrate that the programme is once again at a standstill: by the end of April 11,585 persons had received title to the land and by mid-August this figure had only increased to 11,936, still below the end-1993 target of 12,000, a figure that had been accepted as feasible by both the Government and FMLN (see S/1994/561, para. 67). | UN | وتشير هذه البيانات إلى أن البرنامج توقف تماما مرة أخرى: ففي نهاية نيسان/أبريل كان ٥٨٥ ١١ شخصا قد حصلوا على سندات ملكية اﻷراضي وبحلول منتصف آب/أغسطس لم يزد هذا العدد إلا إلى ٩٣٦ ١١ شخصا، أي لا يزال أدنى من الهدف المحدد لنهاية عام ١٩٩٣ البالغ ٠٠٠ ١٢ شخص، وهو الرقم الذي قبلته الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على اعتبار أنه عملي )انظر الفقرة ٧٦ من S/1994/561(. |
While further assistance would be required to complete the implementation of the peace accords signed at Chapultepec Castle in Mexico City on 16 January 1992 (A/46/864-S/23501, annex), I have advised the Government and FMLN that I propose to entrust UNDP with the necessary follow-up to these matters, in consultation with the donor Governments. | UN | ورغم أن مساعدة إضافيـــة ستكـــون مطلوبة ﻹكمال تنفيذ اتفاقات السلام الموقعة في قلعة تشابولتبيك في مكسيكو في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ A/46/864-S/23501)، المرفق(، أشرت على الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بأني أنوي أن أعهد إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالقيام بالمتابعة اللازمة لهذه المسائل، بالتشاور مع الحكومات المانحة. |
On 21 October, Mr. Mauricio Gutiérrez Castro came to the exhumation site and, in giving his opinion on how future excavations in the zone should be carried out, said that care should be taken not to " favour one of the parties " (presumably the Government and FMLN) " because of the political implications of this process, which override legal considerations " . | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر، حضر السيد ماوريسيو غوتييريس كاسترو إلى موقع استخراج الجثث، وقال، في معرض إبداء رأيه عن الطريق التي ينبغي بها إجراء الحفريات في المنطقة مستقبلا، إنه ينبغي الحرص على عدم " محاباة أحد الطرفين " )ويفترض أنه كان يقصد بالطرفين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني( " نظرا لﻵثار السياسية المترتبة على هذه العملية، وهي اﻵثار التي تتجاوز الاعتبارات القانونية " . |
2.4 In 1992, after the Government and the FMLN had signed the Peace Accords, the complainant was actively involved in the constitution of the new political party FMLN. | UN | 2-4 وفي عام 1992، وبعد قيام الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتوقيع اتفاقات السلام، كانت صاحبة الشكوى تشارك بنشاط في تكوين الحزب السياسي الجديد لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
" The Security Council welcomes the agreement reached between the Government and the FMLN on the need to speed up the implementation of the provisions of the Peace Accords and, accordingly, urges all parties concerned to accelerate the fulfilment of their commitments under those Accords before the electoral campaign gets under way. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بشأن ضرورة اﻹسراع في تنفيذ أحكام اتفاقات السلم، ولذلك فهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على التعجيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات قبل بدء الحملة الانتخابية. |
" The Security Council welcomes the agreement reached between the Government and the FMLN on the need to speed up the implementation of the provisions of the Peace Accords and, accordingly, urges all parties concerned to accelerate the fulfilment of their commitments under those Accords before the electoral campaign gets under way. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بشأن ضرورة اﻹسراع في تنفيذ أحكام اتفاقات السلم، ولذلك فهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على التعجيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات قبل بدء الحملة الانتخابية. |
5. Throughout the 11 years since the peace agreement was signed, the United Nations has maintained contacts with the Government and the FMLN, closely monitored the peace process and reported periodically on the steps taken to comply with its wide-ranging provisions. | UN | 5 - وقد ظلت الأمم المتحدة، طيلة السنوات الإحدى عشرة التي أعقبت توقيع الاتفاق، تُقِيم اتصالات مع الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وتراقب عن كثب عملية السلام وتقدم تقارير دورية عن الخطوات المتخذة للامتثال للأحكام الواسعة النطاق التي يتضمنها الاتفاق. |