"الحكومية المناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate governmental
        
    • appropriate government
        
    The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. UN ويجب أ، يلتزم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    Material recovery and recycling facilities should be licensed by all appropriate governmental Authorities. UN يجب أن تحصل مرافق استعادة المواد وإعادة التدوير على تراخيص من جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    This new situation has led us to identify the abuse and illegal use of drugs as a grave domestic social problem, and has challenged appropriate governmental and non-governmental organizations to deal with it. UN هــذه الحالة الجديدة تجعلنا نعتبر أن إساءة استعمال المخدرات واستعمالها غير المشروع مشكلة اجتماعية وطنيــة ضخمة تشكل معالجتها تحديا ماثلا أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية المناسبة.
    Such complaints are however transmitted to the appropriate government agency. UN بيد أن هذه الشكاوى تُحال إلى الوكالة الحكومية المناسبة.
    On the basis of the experience in construction and energy sectors, transfer of technology can be encouraged by appropriate government regulations. UN فعلى أساس الخبرة في قطاعي البناء والطاقة، يمكن تشجيع نقل التكنولوجيا عن طريق النظم الحكومية المناسبة.
    A judicious combination of private sector entrepreneurship and appropriate government policies and programmes is necessary for the success of diversification efforts. English Page UN كما أن الجمع بصورة جيدة بين قدرة القطاع الخاص على تنظيم المشاريع التجارية وبين السياسات والبرامج الحكومية المناسبة أمر ضروري لنجاح جهود التنويع.
    appropriate governmental regulations seem to be in place as regards both handling and import/export, and in some case these are harmonized with the Basel Convention, PIC and EU. UN ويبدو أن اﻷنظمة الحكومية المناسبة موجودة فيما يتعلق بمناولة النفايات الخطرة وتصديرها واستيرادها، وفي بعض الحالات تنسجم هذه اﻷنظمة مع اتفاقية بازل ومبدأ الموافقة المسبقة عن علم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    The facility must comply with all applicable health and environmental regulations and be properly licensed by all appropriate governmental authorities. UN ويجب أن يلتزم تصميم المرفق بجميع اللوائح الصحية والبيئية المطبقة وأن يكون مرخص له من قبل جميع السلطات الحكومية المناسبة.
    The International Labour Organization (ILO), for example, advocates the measurement of employment and income contributions by informal household enterprises in countries with a view to promoting appropriate governmental policies. UN فمنظمة العمل الدولية مثلا تدعو إلى قياس مدى مساهمة المشاريع التجارية المنزلية غير النظامية في العمالة وإدرار الدخل في البلدان سعيا لتشجيع السياسات الحكومية المناسبة.
    Similarly, agreement must be reached between the communities and the appropriate governmental authorities regarding the transfer of the schools and health clinics included in the inventory of a community's " social infrastructure " . UN وعلى نحو مماثل، يجب التوصل إلى اتفاق بين المجتمعات المحلية والسلطات الحكومية المناسبة بشأن نقل المدارس والعيادات الصحية الواردة في قائمة جرد " الهيكل اﻷساسي الاجتماعي " لمجتمع محلي بعينه.
    73. The Forward-looking Strategies recommended that appropriate governmental machinery for monitoring and improving the status of women should be established where it is lacking. UN ٧٣ - تضمنت استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة إنشاء اﻷجهزة الحكومية المناسبة للرصد ولتحسين مركز المرأة في اﻷماكن التي لا توجد فيها مثل هذه اﻷجهزة.
    Dates of birth and passport details are often not given, which means that it is difficult to enter these individuals into the list of those who have to be prevented from crossing the border until a decision is made by the appropriate governmental agency on the basis of additional information. UN وكثيرا ما لا تكون تواريخ الميلاد وتفاصيل جوازات السفر مذكورة، وذلك يعني أن من الصعب إدراج أسماء هؤلاء الأشخاص في قائمة الأشخاص الذين يتعين منعهم من عبور الحدود إلى حين اتخاذ قرار من قبل الوكالة الحكومية المناسبة على أساس المعلومات الإضافية.
    17. Governments will be encouraged to set up a mechanism for the tenth anniversary of the International Year of the Family to stimulate, plan and coordinate activities by the appropriate governmental and non-governmental bodies and agencies and to liaise with the United Nations regarding the programme for the anniversary. UN 17 - سيُهاب بالحكومات أن تضع آلية للاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة قصد حفز أنشطة الهيئات والوكالات الحكومية وغير الحكومية المناسبة والتخطيط لها وتنسيقها وإقامة اتصالات مع الأمم المتحدة بشأن برنامج الاحتفال بالذكرى.
    Amendments to article 13 of the Local Authorities Act provide for entrusting chairpersons of citizens' meetings with the social task of protecting the rights of minors, providing information to the custody and guardianship agencies concerning children deprived of parental care and providing assistance in referring such children to the appropriate governmental institutions. UN وتنص التعديلات على المادة 13 من قانون السلطات المحلية على أن تُناط برؤساء اجتماعات المواطنين المهمة الاجتماعية المتمثلة في حماية حقوق القاصرين، وتوفير المعلومات إلى دور الحضانة والوصاية فيما يتعلق بالأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وتقديم المساعدة في إحالة هؤلاء الأطفال على المؤسسات الحكومية المناسبة.
    In addition, the civil affairs component would also liaise with appropriate government bodies on matters relating to economic reconstruction and investment and monitor adherence to international law governing compensation in reference to article VII of the peace agreement. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقيم عنصر الشؤون المدنية اتصالات أيضا مع الهيئات الحكومية المناسبة بشأن المسائل التي تتصل بإعادة البناء الاقتصادي والاستثمار ورصد الامتثال للقانون الدولي الذي ينظم التعويض بمقتضى المادة السابعة من اتفاق السلام.
    As part of the strategic plan, UNDP is working with the Government to develop a detailed transition plan that will ensure an incremental transfer of responsibility for the coordination of mine action to appropriate government authorities. UN ويعمل البرنامج الإنمائي، في إطار الخطة الاستراتيجية مع الحكومة لوضع خطة انتقال مفصلة تكلف النقل التدريجي لمسؤولية تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى السلطات الحكومية المناسبة.
    appropriate government policies or interventions may also be required to deal with market failures or deficiencies associated with the consistent inability of markets to deal with the phenomenon of externalities. UN وقد تكون السياسات أو عمليات التدخل الحكومية المناسبة مطلوبة للتصدي ﻷوجه اخفاق السوق أو ﻷوجه القصور المرتبطة بعدم قدرة اﻷسواق بشكل مستمر على التعامل مع ظاهرة العوامل الخارجية.
    At the Cairo International Conference on Population and Development, population experts had come together to draft the outlines of a global migration strategy, which included components to harmonize international trade, investment and aid policies, appropriate government migration structures and increased legal opportunities for migration. UN وفي مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية، اجتمع خبراء السكان لصياغة خطوط عريضة لاستراتيجية للهجرة العالمية، تتضمن عناصر للتنسيق بين التجارة الدولية، وسياسات الاستثمار والمعونة، والهياكل الحكومية المناسبة للهجرة، وزيادة الفرص القانونية للهجرة.
    Statements by panellists also highlighted the importance of appropriate government policies to implement slum upgrading and housing programmes suited to the social and economic circumstances of the urban poor. UN 8 - أبرزت بيانات أفراد مجموعة المناقشة أهمية السياسات الحكومية المناسبة لتنفيذ هدف النهوض بالأحياء الفقيرة وبرامج الإسكان المناسبة للظروف الاجتماعية والاقتصادية لفقراء الحضر.
    6. Encourages Member States to coordinate crime prevention measures by assigning them to appropriate government bodies or, as necessary, creating a dedicated body that addresses and studies ways of strengthening social policies for crime prevention; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على تنسيق تدابير منع الجريمة، وذلك بإناطتها بالأجهزة الحكومية المناسبة أو بالقيام عند الاقتضاء بإنشاء جهاز مخصص يعالج ويدرس سبل تقوية السياسات الاجتماعية الرامية إلى منع الجريمة؛
    6. Encourages Member States to coordinate crime prevention measures by assigning them to appropriate government bodies or, as necessary, creating a dedicated body that addresses and studies ways of strengthening social policies for crime prevention; UN 6- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على تنسيق تدابير منع الجريمة، وذلك بإناطتها بالأجهزة الحكومية المناسبة أو بالقيام عند الاقتضاء بإنشاء جهاز مخصَّص يعالج ويدرس سبل تقوية السياسات الاجتماعية الرامية إلى منع الجريمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more