"الحكومية والعامة" - Translation from Arabic to English

    • government and public
        
    • State and public
        
    • governmental and public
        
    • public and non-governmental
        
    • non-governmental and public
        
    :: government and public employment as a percentage of population. UN :: العمالة الحكومية والعامة كنسبة مئوية من عدد السكان.
    :: government and public employment as a percentage of population UN :: العمالة الحكومية والعامة كنسبة مئوية من عدد السكان
    This is an initiative that should be encouraged, and through increased examples of public-private partnerships the benefits of the experience may become more widespread within the management and provision of more government and public services. UN وتلك مبادرة ينبغي التشجيع عليها، ومن خلال اﻷمثلة المتزايدة للشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، يمكن أن تصبح فوائد التجربة أوسع نطاقا ضمن إطار إدارة وتوفير المزيد من الخدمات الحكومية والعامة.
    All State and public organizations carry out awareness-raising activities at the local level on forming a healthy family and protecting reproductive rights and reproductive health. UN تقوم جميع المنظمات الحكومية والعامة بحملات ميدانية للتوعية بأهمية تكوين أسرة صحية، وحماية الحقوق والصحة الإنجابية.
    This right is guaranteed by article 65 of the Constitution, which provides for equality in every sphere of State and public activity. UN وهذا الحق مكفول بموجب المادة 65 من الدستور ، التي تنص على المساواة في مجال الأنشطة الحكومية والعامة.
    This programme was developed by joint efforts of governmental and public organizations. UN وقد وضع هذا البرنامج بجهد مشترك بين المنظمات الحكومية والعامة.
    There are now 79 government and public organizations, institutions and universities registered for public and research use. UN وهناك الآن 79 من الهيئات الحكومية والعامة والمؤسسات والجامعات المسجلة لأغراض الاستعمال العام والاستعمال لأغراض بحثية.
    For instance, the availability of qualified lawyers at the Office of the People's Lawyer and other government and public offices is a matter which requires urgent attention. UN وعلى سبيل المثال، فإن توفر المحامين المؤهلين في مكتب محامي الشعب وغيره من المكاتب الحكومية والعامة يعتبر مسألة تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Secondary school students do so through Social Studies, Economics and Public Affairs, History, government and public Affairs and Liberal Studies. UN ويتعلمه طلاب المدارس الثانوية من خلال الدراسات الاجتماعية والشؤون الاقتصادية والسياسية والتاريخ والشؤون الحكومية والعامة والدراسات الحرة.
    Studies show that prior to the implementation of the law in 1988, approximately 80 per cent of the elderly dependent in functional activities of daily living were receiving care from family members, while formal services provided by government and public agencies covered a much lower proportion of the aged. UN وتبين الدراسات أنه قبل تطبيق القانون في عام ٨٨٩١، كان زهاء ٠٨ في المائة من المسنين المعتمدين على غيرهم في تدبير شؤون حياتهم اليومية يتلقون الرعاية من أفراد اﻷسرة، بينما كانت الخدمات الرسمية التي تقدمها الوكالات الحكومية والعامة تشمل نسبة أقل بكثير من المسنين.
    The material forgery of government and public documents and the use of forged instruments is punishable under article 17 of the Revised Penal Code of 1982. UN ويُعاقب على التزييف المادي للوثائق الحكومية والعامة واستخدام وثائق مزيفة، بموجب المادة 17 من قانون العقوبات المعدل لسنة 1982.
    The Israeli occupation authorities have used the fact that the majority of Syrian citizens are unfamiliar with Hebrew, as well as security considerations, as pretexts for not employing these citizens in government and public institutions. UN وتستخدم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عدم إلمام أغلبية المواطنين السوريين باللغة العبرية، فضلا عن الاعتبارات اﻷمنية، كذرائع لعدم توظيف هؤلاء المواطنين في المؤسسات الحكومية والعامة.
    Moreover, certain questions of regulation of computerized personal data files are regulated by internal regulations of the respective government and public bodies dealing with the above—mentioned issues. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مسائل تنظيم ملفات البيانات الشخصية المعدة بالحاسبة الالكترونية تنظمها اللوائح الداخلية للهيئات الحكومية والعامة المختصة التي تعالج القضايا المشار إليها أعلاه.
    The Commission's recommendations are subject to mandatory examination by State and public organizations, institutions and departments. UN وتوصيات اللجنة تخضع، بصفة إلزامية، لنظر اﻷجهزة والمؤسسات والهيئات الحكومية والعامة.
    State and public organizations, officials and citizens shall have no right to obstruct assemblies, meetings, street processions or demonstrations held in accordance with the established procedure. UN ولا يحق للمنظمات الحكومية والعامة ولا للمسؤولين أو المواطنين تعويق التجمعات أو الاجتماعات أو المواكب أو المظاهرات التي تعقد في الشوارع وفقاً للاجراءات المقررة.
    The Strategy provides guidelines for strengthening coordination and integration of activities of State and public authorities and other legal entities in the Republic of Croatia and cooperation with bodies of other States and international organizations. UN وتوفِّر الاستراتيجية مبادئ توجيهية لتعزيز أنشطة تنسيق وتكامل أنشطة السلطات الحكومية والعامة وغيرها من الكيانات القانونية في جمهورية كرواتيا والتعاون مع هيئات من دول ومنظمات دولية أخرى.
    Botswana had created a climate conducive to FDI through various government initiatives, including one to streamline State and public entities. UN وكانت بوتسوانا قد أوجدت مناخاً مواتياً للاستثمار الأجنبي المباشر من خلال مبادرات حكومية شتى تضمنت إحداها تبسيط الكيانات الحكومية والعامة.
    They report that a system of State and public institutions has been established to safeguard and protect all human rights and freedoms and to restore lawfulness. UN وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء شبكة من المؤسسات الحكومية والعامة من أجل صون وحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته واستعادة الشرعية.
    All these questions are being actively discussed in the parliaments and governmental and public circles of States. UN وكل هذه المسائل موضع نقاش محتدم في البرلمانات والدوائر الحكومية والعامة للدول.
    The ability to participate in governmental and public affairs can have important implications in enabling internally displaced persons to influence and possibly ameliorate the authorities' responses to their needs. UN وإن المقدرة على المشاركة في الشؤون الحكومية والعامة يمكن أن تكون لها آثار هامة في تمكين المشردين من التأثير في استجابة السلطات لاحتياجاتهم بل ولربما تحسين هذه الاستجابة.
    Posts in governmental and public institutions in the occupied Golan were reserved for settlers and denied to Syrian citizens on the ground that they did not know the Hebrew language, and also for security reasons. UN فقد كانت الوظائف في المؤسسات الحكومية والعامة مخصصة للمستوطنين وحُرم المواطنون السوريون منها بداعي جهلهم اللغة العبرية، ولأسباب أمنية أيضا.
    The text of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women has been translated into the Uzbek language and widely printed; it is distributed free of charge at all seminars, meetings and other events held by State, public and non-governmental organizations to raise awareness of the provisions of the Convention. UN كذلك، يجري توزيعه مجانا في جميع الحلقات الدراسية والمؤتمرات والفعاليات الأخرى التي تعقدها المنظمات الحكومية والعامة وغير الحكومية لتفسير أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    These are coupled through the coordination of all the efforts of Israel's governmental, non-governmental and public agencies in the campaign against drug abuse. UN ويتم الوصل بينها بتنسيق جميع الجهود التي تبذلها الوكالات الحكومية وغير الحكومية والعامة في حملة مكافحة إساءة استعمال المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more