"الحلول التوفيقية" - Translation from Arabic to English

    • compromises
        
    • compromise
        
    • concessions
        
    However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. UN بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق.
    However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. UN بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق.
    For that reason, Canada urges all States to look towards potential compromises. UN ولذلك السبب، تحث كندا جميع الدول على النظر في الحلول التوفيقية الممكنة.
    Therefore, in the spirit of compromise in our quest for an effective outcome, we believe the intermediate solution merits our serious consideration. UN ولذلك، فإننا نعتقد، بروح الحلول التوفيقية في سعينا للتوصل إلى نتيجة فعالة، أن الحل الوسيط يستحق أن ننظر فيه بجدية.
    Patience and a willingness to compromise played an essential role. UN وإن الصبر والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية يلعبان دورا أساسيا.
    Europe can speak with one voice to build bridges and facilitate compromise. UN يمكن لأوروبا أن تتحدث بصوت واحد لبناء الجسور وتسهيل التوصل إلى الحلول التوفيقية.
    The 2010 NPT Review Conference clearly demonstrated that compromises are possible when negotiations are held in good faith. UN إن مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 2010 أظهر بجلاء أن الحلول التوفيقية ممكنة عندما تعقد المفاوضات بحسن نية.
    Other Governments had felt, however, that those compromises were insufficient. UN بيد أن حكومات أخرى ترى أن تلك الحلول التوفيقية ليست كافية.
    There is some sign of an emerging middle ground in the CD which appears willing to explore the compromises necessary to make progress. UN وثمة دلائل على بروز أساس مشترك في مؤتمر نزع السلاح حيث يبدو أن ثمة استعداداً لاستكشاف الحلول التوفيقية الضرورية ﻹحراز التقدم.
    Some difficult compromises had been made. UN وقد تم التوصل إلى بعض الحلول التوفيقية الصعبة.
    Our adherence to multilateralism has of course led us to accept compromises. UN إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية.
    Conference Services and the client must come to an agreement on compromises regarding the level of quality in return for speed. UN ويجب أن تتفق خدمات المؤتمرات مع العملاء بشأن الحلول التوفيقية فيما يتعلق بمستوى الجودة في مقابل السرعة.
    The reform, which will lead to tension and require sacrifices, will be criticized by a number of States, as is the case with all difficult compromises. UN وسوف يتعرض الإصلاح، الذي سيؤدي إلى توتر ويتطلب تضحيات، للنقد من جانب عدد من الدول، كما هو الحال في كافة الحلول التوفيقية الصعبة.
    For the latter, we will need much political will and many compromises. UN وبالنسبة للأخيرة، فإننا سنكون بحاجة إلى الكثير من الإرادة السياسية والعديد من الحلول التوفيقية.
    Excuses and half-hearted or bad compromises will not advance our cause. UN ولن تؤدي التبريرات ولا الحلول التوفيقية التي يتم التوصل إليها على مضض أو السيئة إلى النهوض بقضيتنا.
    We can only achieve peace with the Palestinians through compromise and direct, bilateral negotiations. UN و لا يمكن أن يتحقق السلام مع الفلسطينيين إلا عن طريق الحلول التوفيقية والمفاوضات الثنائية المباشرة.
    The document had been subject to considerable debate and was the product of a great deal of compromise. UN وقد خضعت الوثيقة لنقاش واسع، وجاءت نتاجا لكثير من الحلول التوفيقية.
    compromise and accommodation we practised. UN وقبلنا الحلول التوفيقية وتحلينا بالمرونة.
    Our goal has therefore become to identify a path towards compromise solutions that have the necessary support of the General Assembly. UN وهكذا أصبح هدفنا رسم طريق نحو الحلول التوفيقية التي تتمتع بالدعم المطلوب من الجمعية العامة.
    More often, compromise comes through a prolonged and painful negotiating process. UN وفي أغلب الأحيان، يتم التوصل إلى الحلول التوفيقية من خلال عملية تفاوض مطولة ومؤلمة.
    The philosophy of compromise and the culture of multilateralism must be restored to their rightful place. UN ومن ثم يجب إعادة فلسفة الحلول التوفيقية وثقافة تعددية الآراء مجددا إلى مكانتهما الحقة.
    He called upon delegations to remain flexible, listen to each other, be innovative and be ready to compromise, making concessions if necessary. UN ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة والاصغاء إلى بعضها البعض وأن تكون خلاّقة ومستعدة لتقبل الحلول التوفيقية وتقديم تنازلات إذا لزم الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more