"الحلول العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical solutions
        
    • practical solution
        
    • pragmatic solutions
        
    • operational solutions
        
    • concrete solutions
        
    • practicable solutions
        
    • viable solutions
        
    • workable solutions to the
        
    We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. UN وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات.
    The practical solutions which had been successful in a less complex and more stable world must be revisited. UN إذ يجب إعادة النظر في الحلول العملية التي صادفت نجاحا في عالم أقل تعقيدا وأكثر استقرارا.
    We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. UN وندعو لذلك إلى تعزيز التحضر المستدام، وتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة وتشجيع الحلول العملية لهذه التحديات.
    Some practical solutions have been identified to facilitate movements of schoolchildren and teachers. UN وحُددت بعض الحلول العملية لتسهيل تنقّل تلاميذ ومعلّمي المدارس.
    A practical solution could be to oblige the host country if there is no other agreement for the satellite. UN ومن الحلول العملية المحتملة إلزام البلد المضيف بتسجيل السائل إذا لم يكن هناك اتفاق آخر بشأنه.
    We therefore look to the outcome of the report of the High-level Panel established by the Secretary-General to provide some practical and pragmatic solutions. UN ولذلك نتطلع إلى نتيجة تقرير الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام لتقديم بعض الحلول العملية والواقعية.
    practical solutions can be sought through dialogue between our stakeholders. UN ويمكن التماس الحلول العملية من خلال الحوار بين أصحاب المصلحة لدينا.
    The success of this approach requires an honest commitment to recognizing issues and seeking practical solutions. UN وإن النجاح في هذا المنحى يستدعي الالتزام الصادق بالاعتراف بالمسائل المطروحة والبحث عن الحلول العملية.
    Sharing of country experiences is far more effective than other types of capacity-building in terms of providing inspiration and practical solutions. UN فتبادل الخبرات القطرية أنجع من غيره من أشكال بناء القدرات من حيث قدرته على الإلهام وإيجاد الحلول العملية.
    Mr. Draganov concluded that the expert meeting should proceed to identify practical solutions to meet key challenges. UN وختم السيد دراغانوف كلمته قائلاً إن اجتماع الخبراء ينبغي أن يتولى تحديد الحلول العملية لمواجهة التحديات الرئيسية.
    If the system established by draft article 49 created other problems in practice, then practical solutions would have to be found for them. UN ولو أوجد النظام الذي ينص عليه مشروع المادة 49 مشاكل أخرى عملياً يتعين حينها إيجاد الحلول العملية لتلك المشاكل.
    He viewed it as a transparent attempt to politicize what should be an apolitical resolution and served as a reminder that some delegations placed a premium on political grandstanding over practical solutions aimed at addressing real challenges. UN كما أنه يعتبر الأمر محاولة شفافة لتسييس ما يجب أن يكون قرارا لاسياسيا وتذكيرا لنا بأن هناك وفودا تعلق أهمية بالغة على التباهي السياسي بدلا من الحلول العملية الرامية إلى التصدي للتحديات الحقيقية.
    Iran later offered to host an international conference, to examine practical solutions for implementing the Resolution. UN وقد عرضت إيران لاحقاً استضافة مؤتمر دولي للنظر في الحلول العملية لتنفيذ هذا القرار.
    Since the adoption of the decision, he has indicated that he wishes to work with member States on practical solutions to preserve UNESCO's financial resources. UN ومنذ اعتماد القرار، أشار إلى أنه يود العمل مع الدول الأعضاء بشأن الحلول العملية للحفاظ على الموارد المالية لليونسكو.
    The deliberations focused on policy analysis and on the identification of practical solutions. UN وقد ركزت المداولات على تحليل للسياسات العامة وعلى تحديد الحلول العملية.
    Secondly, with regard to infrastructure, transport services, and transport and trade facilitation, many of the practical solutions would involve regional cooperation. UN ثانياً، يتطلب العديد من الحلول العملية المتعلقة بالهياكل الأساسية وخدمات النقل وتيسير النقل والتجارة تعاوناً إقليمياً.
    It was also necessary to further explore practical solutions to increase the impact of aid on people's lives. UN ومن الضروري أيضا مواصلة دراسة الحلول العملية بغية تعميق أثر المعونة في حياة الناس.
    :: to sensitize the society, the public opinion and policy makers regarding the problems faced by the families today and to identify practical solutions to overcome them. UN :: توعية المجتمع والرأي العام وصناع السياسات بالمشكلات التي تواجه الأسرة اليوم، وتحديد الحلول العملية للتغلب عليها.
    It is now ready for more responsibility in identifying various alternatives and providing some practical solutions. UN وهي الآن جاهزة لتحمل المزيد من المسؤولية في تحدي البدائل المختلفة وتقديم بعض الحلول العملية.
    The Union is of the opinion that the most practical solution would be for all countries which have applied to date to be accepted without delay. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن أفضل الحلول العملية هو أن تقبل، دون إبطاء، طلبات العضوية التي تقدمت بها جميع البلدان.
    After that, the passing of time undermines the sense of urgency and of the need to harmonize national agendas in pragmatic solutions. UN وبعد ذلك يفتر، مع مرور الوقت، اﻹحساس بالعجلة وبضرورة التوفيق بين جداول اﻷعمال الوطنية في حالات الحلول العملية.
    He also highlighted the important work being done by the operational solutions and Transitions Section in support of durable solutions and specifically implementation of the TSI. UN وسلط أيضاً الأضواء على أهمية العمل الجاري القيام به في قسم الحلول العملية والفترة الانتقالية دعماً للحلول الدائمة وتنفيذ مبادرة الحلول الانتقالية بالتحديد.
    Few concrete solutions to speed up action were proposed, except for stimulating free trade and biotechnological progress. UN وتم اقتراح عدد قليل من الحلول العملية لتعجيل وتيـرة العمل، باستثناء ما يتعلق بحفز التجارة الحرة والتقدم في مجال التكنولوجيا الإحيائية.
    Those concerns should not, however, stand in the way of work within the Sixth Committee to identify substantive issues and explore practicable solutions irrespective of the proposals in the draft text, especially since most of the target groups were already adequately regulated by domestic laws and United Nations status-of-forces agreements as well as international humanitarian law. UN واختتمت قائلة إنه ينبغي مع ذلك ألا تعرقل تلك الشواغل العمل الذي يجري في إطار اللجنة السادسة لتحديد المسائل الموضوعية وإيجاد الحلول العملية بصرف النظر عن المقترحات الواردة في مشروع النص، لا سيما وأن معظم الفئات المستهدفة تنظمها بالفعل وعلى نحو ملائم القوانين المحلية واتفاقات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز القوات، فضلا عن القانون الإنساني الدولي.
    The search for pragmatic and viable solutions should continue in order to reach a consensus on each specific measure for assisting the affected countries. UN فيجب أن يستمر البحث عن الحلول العملية والمقبولة للوصول الى توافق اﻵراء بشأن اتخاذ تدابير واضحة لمساعدة البلدان المتضررة.
    UN-HABITAT has reoriented its operational activities to support its normative functions in connection with the Millennium Declaration and to help develop workable solutions to the problem of slum upgrading. UN 46 - أعاد موئل الأمم المتحدة توجيه أنشطته العملية بحيث تدعم المهام المعيارية المتعلقة بإعلان الألفية، والمساعدة في وضع الحلول العملية لمشكلة تحسين أحوال الأحياء الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more