"الحلول المتعلقة" - Translation from Arabic to English

    • solutions for
        
    • solutions to
        
    • solutions on
        
    • solutions are
        
    • the solutions
        
    Understanding of the local context was essential and it was pointless to attempt to replicate the solutions for one country in another. UN ومن الضروري فهم السياق المحلي، كما ان محاولة تكرار الحلول المتعلقة ببلد من البلدان في بلد آخر لا تجدي نفعا.
    UNHCR is also working with Mercosur States to advance the prospect of labour mobility and migratory solutions for Colombian refugees within the region. UN كما تعمل المفوضية مع دول السوق المشتركة للمخروط الجنوبي من أجل تعزيز إمكانية تنقل اليد العاملة وإيجاد الحلول المتعلقة بالهجرة لفائدة اللاجئين الكولومبيين داخل المنطقة.
    A. solutions for refugees 48-55 14 UN ألف - الحلول المتعلقة باللاجئين 48-55 20
    This integrated nature has made it difficult to isolate the solutions to forestry. UN وأدى هذا الطابع التكاملي إلى صعوبة عزل الحلول المتعلقة بالغابات.
    To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    One exception was the United Nations Office at Vienna, which had established an open source software policy requiring equal consideration of both open and closed source solutions on the grounds of technical suitability, security and cost. UN وكان الاستثناء الوحيد هو مكتب الأمم المتحدة في فيينا الذي وضع سياسة لبرمجيات المصدر المفتوح تستدعي النظر على نحو متساو في الحلول المتعلقة بالمصدر المفتوح والمصدر المغلق على أساس الملاءمة التقنية والسلامة والتكلفة.
    Various design solutions are being evaluated. UN ويجري تقييم عدد من الحلول المتعلقة بالتصاميم.
    B. solutions for internally displaced persons 56-57 15 UN باء - الحلول المتعلقة بالمشردين داخلياً 56-57 22
    solutions for sound water management in agriculture are more likely to be knowledge-rich than technology-intensive. UN ومن المرجع أكثر أن تكون الحلول المتعلقة بالإدارة السليمة للمياه في الزراعة غنية بالمعارف أكثر ما تكون كثيفة لاستخدام التكنولوجيا.
    UNRWA further informed the Board that it was in the process of assessing a number of software solutions for help desk logging, with a view to adopting a standard, Agency-wide, solution by the end of 2008. 13. Internal audit function UN كذلك أبلغت الأونروا المجلس أنها بصدد إجراء تقييم لعدد من الحلول المتعلقة بالبرامج الحاسوبية لمراقبة أداء مكاتب المساعدة، بهدف اعتماد حل موحد على نطاق الوكالة بحلول نهاية عام 2008.
    Girls and community leaders should be included in offering solutions for reintegration and restorative justice. UN وينبغي إشراك البنات وزعماء المجتمعات المحلية في عملية إيجاد الحلول المتعلقة بإعادة الإدماج والإجراءات العدلية لإصلاح الضرر.
    3:00 p.m. - Panel 6 : The supply side/ e-commerce solutions for SMEs UN 00/15 - الفريق 6: الحلول المتعلقة بجانب العرض/التجارة الإلكترونية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    The Special Representative welcomes this development and urges the authorities in Kosovo and in Serbia to strengthen their cooperation and information-sharing on housing and property issues as a crucial part of solutions for the IDPs. UN ويرحب الممثل الخاص بهذا التطور ويحث السلطات في كوسوفو وفي صربيا على تعزيز تعاونها وتبادل المعلومات فيما بينها بشأن قضايا الإسكان والممتلكات باعتبار ذلك جزءاً جوهرياً من الحلول المتعلقة بالمشردين داخلياً.
    With regard to Stability Pact initiatives, UNHCR and the Council of Europe Development Bank continue to explore modalities of concrete cooperation to support the implementation of solutions for refugees and displaced persons in that region. UN وفيما يتعلق بمبادرات ميثاق تحقيق الاستقرار، تقوم المفوضية مع المصرف الإنمائي التابع لمجلس أوروبا باستكشاف أساليب التعاون الملموس لدعم تنفيذ الحلول المتعلقة باللاجئين والمشرّدين في تلك المنطقة.
    15. Worldwide, solutions for work and advancement for women are being sought, but the implementation of a care society is not the answer. UN 15 - وفي جميع أنحاء العالم، تُنشد الحلول المتعلقة بعمل النساء وتقدمهن، لكن تنفيذ مبدأ المجتمع الراعي ليس الحل الأمثل.
    The United Nations Development Programme has been involved in the conference by supporting participation of youth leaders to discuss solutions for development issues including the impact of HIV/AIDS on development. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المؤتمر عن طريق دعم مشاركة القيادات الشبابية في مناقشة الحلول المتعلقة بالمسائل الإنمائية بما في ذلك أثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على التنمية.
    To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought UN دعم تهيئة بيئة مواتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف
    To support the creation of enabling environments for promoting solutions to combat desertification/land degradation and mitigate the effects of drought. UN دعم تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الحلول المتعلقة بمكافحة التصحر/تدهور الأراضي وتخفيف آثار الجفاف.
    V. Security over specific assets: investment securities 62. The development of a legislative guide on secured transactions in general does not necessarily render superfluous the drafting of other, more asset-specific, uniform rules, since the solutions on secured transactions in general may not be suited to solving all the specific problems linked to taking security interests over specific assets. UN 62- ان صوغ دليل للتشريع يتناول المعاملات المكفولة بضمان، عموما، لا يلغي بالضرورة الحاجة الى صوغ قواعد موحدة أخرى تعنى، بقدر أكبر من التحديد، بموجودات معينة، لأن الحلول المتعلقة بالصفقات المكفولة بضمان عموما قد لا تكون مناسبة لحل جميع المشاكل المعينة المتصلة بأخذ حقوق ضمانية في موجودات معينة.
    68. Mr. Tavares (Portugal) said that his delegation considered the solutions on shared natural resources which the Commission had provided thus far to be well balanced. UN 68 - السيد تافاريس (البرتغال): قال إن وفده يعتبر الحلول المتعلقة بالموارد الطبيعية المشتركة التي قدمتها اللجنة حتى الآن متوازنة بصفة جيدة.
    As a result of technological advances, better regional collaboration and a higher priority attached to trade facilitation, improved transit trade solutions are found. UN وقد أفضت أوجه التقدم التكنولوجي إلى تحسين التعاون الإقليمي وإعطاء أولوية أكبر لتيسير التجارة وتحسين الحلول المتعلقة بالتجارة العابرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more