"الحلول المحلية" - Translation from Arabic to English

    • local solutions
        
    • home-grown solutions
        
    • local but
        
    • only local
        
    We believe that local solutions have a higher prospect of being respected and accepted by all parties to the conflict. UN ونعتقد أن الحلول المحلية يمكن أن تحظى بقدر أكبر من الاحترام والقبول من جانب جميع أطراف الصراع.
    They can identify successful local solutions promoted by civil society organizations. UN وتستطيع الحكومة أن تميز الحلول المحلية الناجحة التي تهتدي إليها منظمات المجتمع المدني.
    On more than one occasion, local solutions have presented management challenges at corporate levels. UN وفي أكثر من مناسبة، كانت الحلول المحلية تنطوي على تحديات إدارية على الأصعدة المؤسسية.
    However, these inputs must be balanced with the needs and preferences of people across the country, taking into account local solutions. UN غير أن هذه المدخلات يجب موازنتها مع احتياجات وتفضيلات الناس في جميع أنحاء البلد، مع أخذ الحلول المحلية في الاعتبار.
    Particular attention should be paid to best practices and lessons learned among African States in preventing conflict, with a focus on home-grown solutions. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النزاعات، مع التركيز على الحلول المحلية.
    Joint assessments were undertaken to identify priority areas and develop programmes aimed at supporting local solutions to the conflict. UN وأجريت تقييمات مشتركة لتحديد المجالات ذات الأولوية ووضع برامج ترمي إلى دعم الحلول المحلية للنزاع.
    The organization has shifted from focusing on local solutions to ones that have broad, if not global, impact. UN وقد تحوّلت المنظمة من التركيز على الحلول المحلية إلى الحلول التي لها أثر واسع النطاق إن لم يكن أثراً عالمياً.
    This presupposes an additional emphasis on local solutions. UN ويفترض ذلك زيادة التشديد على الحلول المحلية.
    By successfully overcoming the financial crisis it had proved that small, local solutions were sometimes the best way of solving global problems. UN وقد أثبتت، بنجاحها في التغلّب على الأزمة المالية، أنَّ الحلول المحلية الصغيرة هي في بعض الأحيان أفضل سبيل لحلّ المشاكل العالمية.
    (v) Local stakeholders should be involved and empowered to enable the replication and improvement of local solutions and thus promote the sustainable application of technologies for adaptation; UN ينبغي إشراك أصحاب المصلحة المحليين وتمكينهم من نسخ الحلول المحلية وتحسينها، ومن ثم تعزيز التطبيق المستدام لتكنولوجيات التكيف؛
    Member States should allow food policy to be based on local, democratic control, recognizing that local solutions are often the most effective for local problems. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسمح بوضع سياسة الغذاء بناء على رقابة محلية ديمقراطية، اعترافًا منها بأن الحلول المحلية كثيرًا ما تكون هي الأكثر فعالية للمشاكل المحلية.
    The lesson I draw from this experience of direct dialogue between State authorities and the rebels has led me to invite the international community to favour local solutions in the settlement of conflicts. UN العبرة التي استخلصتها من تجربة الحوار المباشر بين سلطات الدولة والمتمردين دفعتني إلى أن أدعو المجتمع الدولي إلى تفضيل الحلول المحلية في تسوية الصراعات.
    Although a few practices, such as stall feeding of animals, planting of leguminous trees and vegetative barriers against erosion, have general application, local solutions of an integrated nature are usually required. UN ورغم أن هناك بضع ممارسات يمكن تطبيقها بشكل عام، مثل تسمين الماشية، وزراعة اﻷشجار البقلية، وإقامة الحواجز النباتية ضد تآكل التربة، فإن الحلول المحلية ذات الطبيعة المتكاملة عادة ما تكون مطلوبة.
    ∙ Identifying problems using local knowledge and seeking local solutions and long-term land tenure are imperative for sustainable agriculture. UN ● يعد تحديد المشاكل باستخدام المعارف واعتماد الحلول المحلية وحيازة اﻷراضي على اﻷمد الطويل من اﻷمور اﻷساسية للزراعة المستدامة.
    In addition, where the challenge is local, but with global effects, it may be appropriate to seek global solutions where local solutions appear to be insufficient. UN وإضافة إلى ذلك، فقد يكون من الملائم، حين يكون التحدي ذا طابع محلى ولكن له تأثيرات عالمية، السعي لإيجاد حلول عالمية حين تبدو الحلول المحلية غير كافية.
    To combat this world-wide and complex phenomenon, we must abandon local solutions that underestimate the magnitude of the problem and are based on the mistaken idea that drugs are produced by others and that we are the ones who suffer. UN وبغية مكافحة هذه الظاهرة المعقدة المنتشرة على نطاق عالمي، يجب علينا أن نتخلى عن الحلول المحلية التي تهون من جسامة المشكلة وتقوم على الفكرة الخاطئة القائلة بأن اﻵخرين ينتجون المخدرات ونحن الذين تعاني منها.
    D. local solutions and self-reliance UN دال- الحلول المحلية والاعتماد على الذات
    26. There are no simple, fixed relationships between a social need and its satisfaction through the provision of a social service. Social services need to be provided within particular social and cultural contexts, in ways that respect universal human rights, and the satisfaction of needs should encourage or take into account traditional local solutions. UN ٢٦ - وليست هناك أية علاقات ثابتة وبسيطة بين الحاجة الاجتماعية وإشباعها بتوفير خدمة اجتماعية، إذ يلزم توفير الخدمات الاجتماعية في سياقات اجتماعية وثقافية معينة، وبطرق تحترم حقوق اﻹنسان العالمية، وينبغي أن يشجع إشباع الحاجات الحلول المحلية التقليدية أو يأخذها في الاعتبار.
    IFAD's programme and project experience in dryland areas represents a knowledge resource and an operational basis for action at a time of renewed international commitment to address drought and desertification as global problems with local solutions. UN ١٥- تمثل برامج الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وخبرته المكتسبة من المشاريع المنفذة في مناطق اﻷراضي الجافة مصدراً للمعرفة وقاعدة عمل تشغيلية في وقت تجدد فيه الالتزام الدولي بمعالجة الجفاف والتصحر بوصفهما من المشاكل العالمية ذات الحلول المحلية.
    Further policy actions should include improving aid effectiveness through better alignment, which implied changing the structure and delivery of development partnerships and greater use of home-grown solutions to development issues. UN وينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات التي تشمل زيادة فعالية المعونة عن طريق تحسين التنسيق، الأمر الذي ينطوي على تغيير هيكل الشراكات الإنمائية وطريقة تنفيذها وزيادة التعويل على الحلول المحلية لقضايا التنمية.
    Given that poverty has become one of the most dangerous problems facing the international community, effective solutions and strategies to eradicate it must be not only local but global. UN ﻭﻷﻥ ﻣﺸﻜﻠﺔ ﺍﻟﻔﻘـﺮ ﺃﺿـﺤﺖ ﻣـﻦ ﺃﺧﻄـﺮ ﺍلمشاكل التي ﻳﻮﺍﺟﻬﻬـﺎ المجتمع ﺍﻟـﺪﻭﱄ، ﻓـﺈﻥ الحلول والخطط الناجحة للقضاء على هذه المشكلة يجب أن تكون حلولا دولية بالإضافة إلى الحلول المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more