"الحلول المقترحة" - Translation from Arabic to English

    • proposed solutions
        
    • solutions proposed
        
    • suggested solutions
        
    • proposed solution
        
    • solution proposed
        
    • solutions to
        
    • solutions put
        
    It was agreed that decisions on that matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    Sessions focused on reviewing the proposed solutions with key stakeholders UN ركزت الدورات على استعراض الحلول المقترحة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين
    It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُفق على البتّ في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    As such, the Arusha Agreement not only recognizes the ethnic origin of the conflict but also integrates it in the solutions proposed. UN وعلى هذا النحو، فإن اتفاق أروشا لا يقر بالأصل الإثني للنزاع فحسب، بل يدرجه في الحلول المقترحة أيضاً.
    If questionnaires as a medium for the collection of information are not viable, one of the solutions proposed was the simplification of the questionnaires. UN وإذا لم تكن الاستبيانات مجدية كوسيلة لجمع المعلومات فقد كان أحد الحلول المقترحة هو تبسيط هذه الاستبيانات.
    At all stages of the drafting, the Working Group had worked closely with international financial institutions and international capital market interests to ensure that the suggested solutions could be effectively implemented in developing economies. UN وكان الفريق العامل قد عمل، في جميع مراحل الصياغة، بصورة وثيقة مع مؤسسات التمويل الدولية وهيئات أسواق رأس المال الدولية بغية كفالة إمكانية تنفيذ الحلول المقترحة تنفيذا فعالا في الاقتصادات النامية.
    All proposed solutions fully respect provisions of national legislations. UN وتحترم كل الحلول المقترحة أحكام التشريعات الوطنية احتراما تاما.
    It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقا، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُفق على البت في هذه المسألة لاحقاً، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحاً.
    Delivery capacity can be slightly enhanced if all proposed solutions for enhancing capacity are implemented. UN ويمكن تعزيز القدرة على التنفيذ بشكل طفيف من خلال تنفيذ جميع الحلول المقترحة لتعزيز القدرة.
    Delivery capacity can be enhanced over a long time span if all proposed solutions are implemented in sequence of IT tools and system replacements. UN ويمكن تعزيز القدرة على التنفيذ خلال فترة زمنية طويلة إذا نفذت الحلول المقترحة كلها بشكل متعاقب مع استبدال أدوات تكنولوجيا المعلومات والنظم.
    These reports should also outline associated difficulties and proposed solutions, including international assistance if and when needed. UN وينبغي أن تبين هذه التقارير أيضا، حيثما وأينما دعت الحاجة، ما هي الصعوبات المتصلة بذلك وما هي الحلول المقترحة.
    The cost-benefit analysis of proposed solutions was also an integral part of the process to add viability. UN وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية.
    96. The guiding principles supporting the proposed solutions are as follows: UN 96 - المبادئ التوجيهية التي تدعم الحلول المقترحة هي التالية:
    It was agreed that decisions on the matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتفق على أن تتخذ القرارات بهذا الشأن لاحقا عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    The letter offers nothing in terms of all the solutions proposed. UN فـإنها لا تضيف شيئا إلى مجموع الحلول المقترحة.
    Overall, the solutions proposed in the Guide were well balanced and in keeping with the progressive evolution of contemporary international law. UN وأضافت أن الحلول المقترحة في الدليل في مجملها متوازنة للغاية وتتماشى مع التطور التدريجي للقانون الدولي المعاصر.
    The Italian delegation agreed with the solutions proposed for some of the more delicate issues broached. UN وإن الوفد الايطالي يؤيد الحلول المقترحة للمسائل المعينة اﻷكثر إشكالا في إطار ما تم تناوله منها.
    Moreover, the suggested solutions have wrongly focused on the need to increase the supply of resources for development, such as, for example, through increasing ODA. UN وعلاوة على ذلك ركزت الحلول المقترحة على نحو خاطئ على الحاجة إلى زيادة إمدادات الموارد من أجل التنمية عن طريق على سبيل المثال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    One proposed solution is sustained livelihood programmes. UN ومن بين الحلول المقترحة برامج توفير مصادر القوت المستدامة.
    One solution proposed was training and provision of equipment by bilateral partners. UN وكان أحد الحلول المقترحة هو تولي الشركاء الثنائيين التدريب وتوفير المعدات.
    Here again, though we need imagination to open up new approaches and apply fresh solutions to old and new problems, we must not lose sight of the fact that everyone must participate in the proposed solutions. UN وهنا مرة أخرى، ورغم احتياجنا الى الخيال الخصب لكي نشرع في نهوج جديدة ونطبق حلولا مبتكرة تعالج المشكلات القديمة والحديثة، ينبغي ألا يغيب عن أبصارنا أنه لا بد أن يشترك كل واحد في الحلول المقترحة.
    Pensioners were losing the purchasing power of their pensions in dollars and they had not benefited from the solutions put forward by the Fund. UN فأصحاب المعاشات الإكوادوريون يفقدون القدرة الشرائية لمعاشاتهم بالدولار ولم يستفيدوا من الحلول المقترحة من الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more