The Ottawa process has stood fast and resisted compromises that would have betrayed the humanitarian imperative to ban these insidious weapons. | UN | لقد عمدت عملية أوتاوا وقاومت الحلول الوسطى التي كانت ستخذل بها الدواعي اﻹنسانية التي تحتم حظر هذه اﻷسلحة الغادرة. |
Despite the reasonable compromises proposed by the constitutional authorities, separatist tendencies still persist. | UN | وبالرغم من الحلول الوسطى المعقولة التي اقترحتها السلطات الدستورية، فإن الاتجاهات الانفصالية لا تزال قائمة. |
The Chinese delegation maintains that, in order to resolve all the remaining issues, we need to recognize one another's legitimate concerns and, on that basis, show sufficient flexibility to work out the necessary compromises. | UN | ويصر الوفد الصيني على أنه من أجل حل جميع القضايا المتبقية، لا بد لنا أن نعترف بالشواغل المشروعة لكل منا، وأن نبدي على هذا اﻷساس مرونة كافية للتوصل إلى الحلول الوسطى اللازمة. |
Admittedly, these compromises have been difficult and to some extent painful. | UN | من المسلﱠم به أن الحلول الوسطى هذه كانت صعبة وإلى حد ما مؤلمة. |
Agreeing on a meaningful protocol will require the full political commitment of all parties and the willingness to Compromise. | UN | سيتطلب الاتفاق على بروتوكول مجد إبداء الالتزام السياسي الكامل لجميع الأطراف والاستعداد لقبول الحلول الوسطى. |
Notwithstanding the compromises reflected in those definitions, we are satisfied that the Convention meets the objectives we set ourselves when putting forward this initiative . | UN | ولكــن على الرغم من الحلول الوسطى الواردة في هذه التعاريف، يسرنا أن الاتفاقية تفي باﻷهداف التي وضعناها ﻷنفسنا عندما طرحنا هذه المبادرة. |
Australia urged all parties to accept the results of the July 1998 elections and to make the compromises necessary to establish a workable government. | UN | وقالت إن استراليا تحث جميع اﻷطراف على قبول نتائج الانتخابات التي أجريت في تموز/يوليه ١٩٩٨ وإيجاد الحلول الوسطى اللازمة لتشكيل حكومة فعالة. |
Some of the recently concluded conventions have provisions dealing with these issues, and compromises arrived at by majority have not been sufficiently shared or accepted as legal requirements under national law and practice to bring the relevant convention into force. | UN | وتتناول عدة أحكام من بعض الاتفاقيات المبرمة حديثا هذه المسائل ولم تلق الحلول الوسطى التي خلصت إليها أغلبيتها ما يكفي من الاستحسان أو القبول باعتبارها شروطا قانونية بموجب القانون والممارسة الوطنيين لإدخال الاتفاقية المعنية حيز النفاذ. |
Others suggest that short-term compromises would be an acceptable necessity to achieve the long-term benefit that local production could help generate. | UN | ويجادل آخرون بأن الحلول الوسطى القصيرة الأجل ستكون ضرورة مقبولة لتحقيق المنفعة الطويلة الأجل التي يمكن أن يساعد الإنتاج المحلي على بلوغها. |
The nuclear-weapon States have the responsibility to follow-up accordingly and to forge the necessary compromises that will allow a world free from nuclear weapons to come about. | UN | وعلى الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية عن متابعة هذا الأمر والتوصل إلى الحلول الوسطى الضرورية لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
I confess I am slightly at a loss because some of them seem to raise issues that I thought we had addressed with a very wide range of delegations, and I am a little concerned that the delicate compromises we had may be put in jeopardy. | UN | وأعترف بأنني محتارة شيئا ما لأن بعضها يثير على ما يبدو مسائل اعتقدتُ أننا عالجناها مع مجموعة واسعة جدا من الوفود، ويُقلِقني قليلا أن الحلول الوسطى الدقيقة التي لدينا قد تتعرض للخطر. |
Whatever compromises are reached must ensure effective representation of Africa in the permanent category of the Council and greater representation of developing countries. | UN | وأيّا كانت الحلول الوسطى التي سيتم التوصل إليها فلا بد أن تكفل تمثيلا فعالا لأفريقيا في فئة العضوية الدائمة في المجلس وقدرا أكبر من التمثيل للبلدان النامية. |
What are the elements on which we can more easily reach consensus? But we should also explore if compromises are possible on the more difficult parts, like stocks or the contents of the verification provisions. | UN | فما هي العناصر التي يمكن أن نتوصل بشأنها إلى توافق في الآراء بشكل أسهل؟ لكن ينبغي لنا أيضاً أن نبحث ما إذا كانت الحلول الوسطى ممكنة بشأن العناصر الأصعب، مثل المخزونات أو محتويات الأحكام المتعلقة بالتحقق. |
Given that locally produced drugs could provide inherent benefits for both health and economic development, the question arises as to how universal high-quality competitive production can be achieved in a way that does not require short-term compromises. | UN | وبما أن العقاقير المنتجة محليا يمكن أن توفر منافع ملازمة لها من أجل الصحة والتنمية الاقتصادية على السواء، فإن السؤال المطروح هو كيف يمكن تحقيق إنتاج رفيع النوعية قادر على التنافس عالميا بطريقة لا تتطلب الحلول الوسطى القصيرة الأجل. |
Nevertheless, the consultations which had taken place had resulted in a new draft (A/C.3/53/L.29/Rev.1) submitted by the sponsors which represented a synthesis of important compromises agreed to by all the parties. | UN | ومع ذلك، فإن المشاورات التي أجريت قد أسفرت على مشروع قرار جديد A/C.3/53/L.29/Rev.1)( قدمته اﻷطراف المعنية، وهو يجمع بين الحلول الوسطى الهامة التي اتفق عليها جميع اﻷطراف. |
30. Throughout the 10 years since the United Nations undertook to implement the settlement plan for Western Sahara, it was understood that direct talks between the parties were essential to the achievement of the compromises and understandings that would be necessary for implementing the settlement plan in full and finding a durable solution to the dispute over the Western Sahara. | UN | 30 - وطوال السنوات العشر التي مرت على اضطلاع الأمم المتحدة بتنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية، كان مفهوما أن المحادثات المباشرة بين الطرفين أمر أساسي، لإيجاد الحلول الوسطى والتفاهم اللازم لتنفيذ خطة التسوية تنفيذا كاملا وإيجاد حل دائم للخلاف شأن الصحراء الغربية. |
Does any other delegation wish to take the floor at this stage? Before I adjourn this meeting, I should like to inform you that intensive consultations are under way with a view to developing a consensus on the programme of work of the Conference, making full use of the delicate and balanced compromises reached at the end of last year, and taking into account proposals made by delegations. | UN | هل هناك أي وفد آخر يريد أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ قبل أن أرفع هذه الجلسة، أود افادتكم بأن هناك مشاورات مكثفة تجري الآن من أجل التوصل إلى اتفاق للآراء حول برنامج عمل المؤتمر مع الاستفادة الكاملة من كل الحلول الوسطى الحساسة والمتوازنة التي تم التوصل إليها في نهاية العام الماضي ومع مراعاة المقترحات المقدمة من الوفود. |
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to Compromise. | UN | وحتى في هذا الجو المشحون بالمشاعـــر، لم تفشل الوفود في إبداء حسن النية، وروح التسوية، والاستعداد لتقبل الحلول الوسطى. |