"الحل المقترح" - Translation from Arabic to English

    • proposed solution
        
    • the solution proposed
        
    • the solution suggested
        
    They stated, however, that, in the interests of the consensus, they would not oppose the proposed solution. UN ومع ذلك، أشارت إلى أنها لن تعارض الحل المقترح لعدم رغبتها في عرقلة توافق الآراء.
    Guys, not to pressure anyone, but a, uh, a status update on my, uh, proposed solution would certainly be comforting. Open Subtitles الرجال، وليس للضغط على أي شخص، ولكن، اه، وتحديث مركز على بلدي، اه، الحل المقترح سيكون بالتأكيد مريح.
    The proposed solution would leverage the existing customer relationship management platform and would be integrated with the other service types, such as information technology and facilities management. UN وسييسر الحل المقترح الاستفادة من البرنامج القائم لإدارة العلاقات مع العملاء وسيتم دمجه مع أنواع الخدمات الأخرى من قبيل إدارة تكنولوجيا المعلومات وإدارة المرافق.
    Nevertheless, his delegation could accept the solution proposed by the representative of the United Kingdom. UN ومع هذا، فوفد سنغافورة يستطيع أن يتقبل الحل المقترح من جانب ممثل المملكة المتحدة.
    However, the solution proposed had very serious flaws. UN ومع ذلك الحل المقترح يشوبه عيوب بالغة الخطورة.
    the solution suggested by the Governor was to borrow about $400 million on the bond market to offset the deficit. UN وكان الحل المقترح من الحاكم هو أن يُقترض نحو 400 مليون دولار من سوق السندات الماليـة لسد العجز.
    In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. UN وفي حالة رفض أحد الطرفين التسوية في الاستفتاء الذي يجريه، يصبح الحل المقترح كأن لم يكن.
    The proposed solution was not perfect but, in the view of the legal advisers of the United Nations system, it was the best approach. UN وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج.
    The proposed solution was not perfect but, in the view of the legal advisers of the United Nations system, it was the best approach. UN وقال إن الحل المقترح لا يتصف بالكمال، لكن المستشارين القانونيين في منظومة اﻷمم المتحدة يرون أنه يمثل أفضل النهج.
    Nor would the proposed solution have increased disputes in the area. UN كما إن الحل المقترح لم يكن ليزيد من النزعات في المنطقة.
    Proposed solution: IPCC should be asked to consider this issue in its further work. UN الحل المقترح: ينبغي أن يطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ النظر في هذه المسألة خلال عمله المستقبلي.
    Negotiating their surrender would be a more appropriate way of dealing with the problem of child combatants and should be the proposed solution. UN وسوف يكون التفاوض بشأن استسلامهم هو الوسيلة الأنسب لمعالجة مشكلة المحاربين الأطفال، بل ينبغي أن يكون الحل المقترح.
    Some States might find that the proposed solution would give them the flexibility to implement the draft convention. UN وقد تجد بعض الدول أن الحل المقترح سوف يتيح لها المرونة اللازمة لتنفيذ مشروع الاتفاقية.
    The Chair took it that the proposed solution was acceptable. UN 50 - الرئيس: قال إنه يعتبر الحل المقترح مقبولاً.
    When the proposed solution was first introduced, my delegation made a few comments. UN إن وفدي أبدى بعض التعليقات عندما قدم الحل المقترح ﻷول مرة.
    Wouldn't the proposed solution introduce a double counting of these expenses? UN أليس من شأن الحل المقترح مضاعفة حساب هذه النفقات؟
    17. The proposed solution does not seem to be in compliance with the relevant Security Council resolutions on Western Sahara. UN 17 - إن الحل المقترح لا يتوافق على ما يبدو مع أحكام القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن بخصوص الصحراء الغربية.
    We are not fully convinced, however, that the solution proposed in the report is the best one. UN إلا أننا غير مقتنعين تماما بأن الحل المقترح في التقرير هو الأفضل.
    the solution proposed was therefore quite satisfactory, particularly since it provided for attenuating circumstances. UN ومن ثم فإن الحل المقترح مرض تماما خاصة ﻷنه ينص على ظروف مخففة.
    This analysis showed that the solution proposed by the Committee would ensure the participation of the less represented gender in the percentage of at least 35%. UN وأظهر هذا التحليل أن الحل المقترح من اللجنة سيكفل اشتراك النوع الجنساني الأقل تمثيلاً بنسبة مئوية لا تقل عن 35 في المائة.
    However, this problem is to a large extent taken care of in the solution proposed in next section, at least when it comes to the problem of the budgeted exchange rate between the US dollar and the Swiss franc. UN بيد أن هذه المشكلة عولجت إلى حد كبير في الحل المقترح في القسم التالي، وعلى الأقل عندما يتعلق الأمر بمشكلة سعر الصرف المطبق في الميزانية بين الدولار الأمريكي والفرنك السويسري.
    If drafted properly, the solution suggested by the representative of Benin might be helpful. UN وإذا تمت صياغة الحل المقترح من ممثل بنن على نحو سليم فقد يفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more