| the protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. | UN | إن الحماية التي توفرها المحاكم إزاء انتهاك أي حق دستوري هو أمر مكفول بموجب الفرع 16 من الدستور. |
| Having lost the protection of their State of origin, refugees and asylum-seekers are especially vulnerable. | UN | ونظرا لأن اللاجئين وطالبي اللجوء قد فقدوا الحماية التي توفرها دولة بلدهم الأصلي يعتبرون ضعفاء للغاية. |
| His delegation also supported the introduction of a saving clause to the effect that it was not the purpose of the draft articles to reduce the protection afforded by special regimes. | UN | وقال إن وفده يؤيد أيضاً إدراج شرط وقائي مؤداه أن الغرض من مشروع المواد ليس تقليل الحماية التي توفرها النظم الخاصة. |
| Members of the Ad Hoc Committee had expressed concern about the lack of protection offered by that convention to political and social groups. | UN | وقد أعرب بعض أعضاء اللجنة المخصصة عن قلقهم بشأن الافتقار إلى الحماية التي توفرها هذه الاتفاقية للمجموعات السياسية والاجتماعية. |
| Some of them had even found their way to the United Nations, under the protection provided by some irresponsible non-governmental organizations. | UN | وقال إن بعضهم قد وجد طريقه إلى الأمم المتحدة نفسها، تحت الحماية التي توفرها بعض المنظمات غير الحكومية غير المسؤولة. |
| On the other hand, a provision such as article 25 is probably necessary in order to take cognizance of the relationship between protection by an international organization and diplomatic protection. | UN | ومن ناحية أخرى، ربما كان من الضروري وجود نص مثل ذلك المقترح في المادة 25 لكي يتسنى معرفة العلاقة بين الحماية التي توفرها منظمة دولية والحماية الدبلوماسية. |
| Few countries in the region have ratified the International Convention on the protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, and therefore few migrants in the region benefit from its protection. | UN | ولم يصادق إلا عدد قليل من البلدان على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وبالتالي لا يستفيد من الحماية التي توفرها هذه الاتفاقية إلا عدد قليل من المهاجرين في المنطقة. |
| The Committee noted that a risk of being detained as such was not sufficient to trigger the protection of article 3 of the Convention. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن وجود احتجاز كهذا لا يعد كافيا ﻹثارة الحماية التي توفرها المادة ٣ من الاتفاقية. |
| In this connection, the Committee notes that a risk of being detained as such is not sufficient to trigger the protection of article 3 of the Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تشير إلى أن خطر التعرض للاعتقال لا يكفي في حد ذاته ﻷعمال الحماية التي توفرها المادة ٣ من الاتفاقية. |
| United Nations and associated personnel require the protection of the Convention and the Protocol in such situations. | UN | إذ أن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يحتاجون إلى الحماية التي توفرها الاتفاقية والبروتوكول في هذه الحالات. |
| They do not benefit from the protection afforded by the recent agreements on employment because they were not able to work under Serb rule. | UN | ولا يستفيدون من الحماية التي توفرها الاتفاقات المبرمة مؤخرا بشان العمالة لانهم لم يتمكنوا من العمل في ظل الحكم الصربي. |
| This, in turn, will require the protection afforded by special policies. | UN | وهذا بدوره، سيتطلب الحماية التي توفرها سياسات خاصة. |
| It emphasizes the global nature of the protection afforded by general human rights treaties and is intended to prevent their dismantling. | UN | وهي تشدّد على شمولية الحماية التي توفرها معاهدات حقوق الإنسان العامة وترمي إلى تفادي تفككها. |
| Most workers in developing countries are not affected by existing labour legislation, are not subject to minimum wage guarantees and do not enjoy the benefits of the protection offered by formal social security arrangements. | UN | ومعظم العاملين في البلــدان النامية لا يتأثرون بتشريعات العمل القائمة، ولا تسري عليهم ضمانات الحد اﻷدنى لﻷجور ولا يتمتعون بالمنافع المتولدة عن الحماية التي توفرها ترتيبات الضمان الاجتماعي الرسمي. |
| The protection offered by this provision is applicable when the State itself confiscates property as well as when the enforced transfer of an individual's property has been effected by request and to the benefit of another individual under the conditions established by law. | UN | وتسري الحماية التي توفرها هذه المادة عندما تمس الدولة نفسها بالممتلكات بل وعندما ينجم تجريد شخص من ممتلكاته عن تنازل قسري بناء على طلب شخص آخر أو لفائدته بشروط يحددها القانون. |
| In relation to indigenous traditional knowledge, however, the protection provided by such a provision is limited. | UN | ولكن، فيما يتعلق بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية فإن الحماية التي توفرها هذه الأحكام محدودة. |
| It is precisely when increasing numbers of people are being pushed into extreme poverty and the livelihood of vulnerable groups is being threatened that the protection provided by human rights is most vital. | UN | فعندما تُدفع بأعداد متزايدة من الناس إلى دائرة الفقر المدقع وتتعرض سبل عيش الفئات الهشة للخطر، يكون ذلك على وجه التحديد، هو الوقت الذي، تصبح فيه الحماية التي توفرها حقوق الإنسان غاية في الأهمية. |
| protection by an international organization and diplomatic protection | UN | الحماية التي توفرها منظمة دولية والحماية الدبلوماسية |
| While the majority of human rights instruments do not make direct reference to the context of disasters, the protections they provide would apply generally. | UN | ولئن كانت أغلبية صكوك حقوق الإنسان لا تشير إشارة مباشرة إلى سياق الكوارث، فإن الحماية التي توفرها تسري عموما. |
| Women living in rural areas and indigenous people also benefit from the protection granted by the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | UN | وتستفيد النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية والشعوب الأصلية، أيضاً، من الحماية التي توفرها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
| For countries that already have adequate investment protection legislation, it may be useful to consider expressly extending the protection provided in such legislation to private investment in infrastructure projects. | UN | وقد يكون من المفيد للبلدان التي لديها بالفعل تشريعات كافية لحماية الاستثمار أن تنظر في النص صراحة على تطبيق الحماية التي توفرها تلك التشريعات على الاستثمار الخاص في مشاريع البنية التحتية. |