The necessary protection of witnesses and trafficked persons, including the right to confidentiality, should be respected; | UN | وينبغي توفير الحماية الضرورية للشهود وللأشخاص المتاجر بهم، بما في ذلك الحق في الحفاظ على السرية؛ |
In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. | UN | وفي حالة الانحلال يتوجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية للأولاد في حالة وجودهم. |
5. Authorities should ensure the necessary protection of journalists and their families. | UN | 5 - وينبغي للسلطات أن تكفل الحماية الضرورية للصحفيين وأفراد أسرهم. |
Hence, families and their individual members should be afforded the necessary protection. | UN | وهكذا، ينبغي إيلاء اﻷسر وكل فرد من أفرادها الحماية الضرورية. |
It remains fully committed to provide the necessary protection required to ensure the safety and security of diplomatic personnel and property. | UN | وهي ما زالت على التزامها الكامل بتوفير الحماية الضرورية المطلوبة لضمانة سلامة وأمن الموظفين الدبلوماسيين وممتلكاتهم. |
When he receives allegations from credible sources that such violations are imminent, the role of the Special Rapporteur is to alert the authorities and call on them to provide the necessary protection. | UN | وهو عندما يتلقى ادعاءات من مصادر جديدة بالتصديق تفيد أن مثل هذه الانتهاكات وشيكة الحدوث، فإن دور المقرر الخاص هو أن ينبّه السلطات وان يدعوها الى توفير الحماية الضرورية. |
The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. | UN | ويوافق أعضاء مجلس اﻷمن على أن تعمل القوة في إطار ولاية ملائمة وأن توفر لها الحماية الضرورية. |
In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. | UN | وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم. |
In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. | UN | وفي حالة انحلال الزواج يجب اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الضرورية لﻷولاد في حالة وجودهم. |
The Protocols were essential complements to the Conventions, ensuring the necessary protection of civilians and covering the important area of non-international armed conflicts, only marginally covered under article 3 of each of the four Conventions. | UN | فهذان البروتوكولان تكملتان أساسيتان للاتفاقيات، تضمنان الحماية الضرورية للمدنيين وتشملان المجال الهام للمنازعات المسلحة غير الدولية، وهو المجال الذي لا تشمله المادة ٣ في كل من الاتفاقيات اﻷربع إلا شمولا جزئيا. |
Achieving equality among all provides the necessary protection to all, including equal treatment, the right to security of the person, the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of thought, conscience and religion. | UN | ويوفر تحقيق المساواة للجميع الحماية الضرورية للجميع، بما في ذلك المساواة في المعاملة، وحق الفرد في أمنه الشخصي والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التفكير والضمير والدين. |
As a result of the negligence of the State party and its failure to ensure the necessary protection to avoid irreparable damage to the author and her children, they had suffered considerable emotional and psychological harm during the divorce proceedings. | UN | ونتيجة إهمال الدولة الطرف وفشلها في كفالة الحماية الضرورية لتجنب أضرار لا يمكن إصلاحها قد تقع على صاحبة البلاغ وطفليها، فإنهم عانوا ضررا عاطفيا ونفسيا كبيرا أثناء إجراءات الطلاق. |
The Office was concerned by the acceptance, by some countries, of the " safe third country " concept as a basis for removal without necessary protection safeguards. | UN | وساور المفوضية القلق إزاء قبول بعض البلدان مفهوم " البلد الثالث الآمن " كأساس للطرد دون ضمانات الحماية الضرورية. |
6. Responsibility for guaranteeing children the necessary protection lies with the family, society and the State. | UN | 6- وتقع مسؤولية ضمان الحماية الضرورية للأطفال على عاتق الأسرة والمجتمع والدولة. |
States parties should, in particular, include information in their reports concerning the provision made for the necessary protection of any children at the dissolution of a marriage or on the separation of the spouses. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضاً، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين. |
It was the view of Amnesty International that the text currently before the working group did not yet provide the necessary protection for children at risk of participating in hostilities and recruitment into armed forces. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أن النص المعروض حاليا على الفريق العامل لا يوفر الحماية الضرورية لﻷطفال المعرﱠضين لخطر الاشتراك في العمليات الحربية والتجنيد في القوات المسلحة. |
6. Responsibility for guaranteeing children the necessary protection lies with the family, society and the State. | UN | 6- وتقع مسؤولية ضمان الحماية الضرورية للأطفال على عاتق الأسرة والمجتمع والدولة. |
States parties should, in particular, include information in their reports concerning the provision made for the necessary protection of any children at the dissolution of a marriage or on the separation of the spouses. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضا، أن تدرج في تقاريرها بوجه خاص معلومات عن الترتيبات التي اتخذتها لتأمين الحماية الضرورية للأطفال لدى حل الزواج أو انفصال الزوجين. |
(b) Ensure that State bodies and agents afford the protection needed by victims of serious violations committed by third parties; | UN | (ب) أن تكفل قيام هيئات الدولة وأعوانها بتوفير الحماية الضرورية لضحايا الانتهاكات الخطيرة التي ترتكبها أطراف أخرى؛ |
Substantive issues: Effective remedy; arbitrary or unlawful interference with privacy, family and home; right to protection of the family by the State; steps taken to guarantee requisite protection of children | UN | المسائل الموضوعية: توفير سبيل انتصاف فعال؛ التدخل بشكل تعسفي أو غير مشروع في الحياة الخاصة والأسرة والمنزل؛ حق الأسرة في الحصول على حماية الدولة؛ التدابير المتخذة لضمان الحماية الضرورية للأطفال |
It is understood that host countries would provide the required protection of the United Nations outside the perimeter of the United Nations premises in each country. | UN | ومن المفهوم أن البلدان المضيفة ستوفر الحماية الضرورية للأمم المتحدة خارج محيط الأماكن التي تشغلها المنظمة في كل بلد. |