"الحماية الكاملة لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • full protection of human rights
        
    • protect fully the human rights
        
    • full protection of the human rights
        
    • full protection of their human rights
        
    The law should ensure full protection of human rights and ensure that victims enjoy an effective remedy. UN وينبغي للقانون أن يكفل الحماية الكاملة لحقوق الإنسان وأن يكفل تمتع الضحايا بسبل فعالة للانتصاف.
    New laws must also be developed to transform all aspects of Andorran society and ensure full protection of human rights. UN وقالت إنه يتعيّن أيضا سن قوانين جديدة لتحويل جميـع جوانب المجتمع الأندوري وكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    In the drafting of the 1999 Constitution, the full protection of human rights was considered a fundamental issue. UN 117- في سياق تحسين النص الأساسي لعام 1999، روعي عنصر الحماية الكاملة لحقوق الإنسان بوصفه محوراً أساسياً لهذه العملية.
    Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    The State party should reform the procedures for access to the Constitutional Court in order to guarantee full protection of the human rights enshrined in the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف إصلاح إجراءات اللجوء إلى المحكمة الدستورية لكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان المنصوص عليها في العهد.
    85. Morocco noted that the prolonged instability in Somalia had prevented the full protection of human rights. UN 85- وأشار المغرب إلى أن انعدام الاستقرار الذي طال أمده في الصومال حال دون توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    However, the United States noted that significant challenges related to the growth of crime continued to undermine the full protection of human rights in the country. UN غير أن الولايات المتحدة لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة تتعلق بتزايد الجريمة تقوض الحماية الكاملة لحقوق الإنسان في البلد.
    65. Iraq was making every effort to promote the independence and impartiality of the judiciary in order to ensure full protection of human rights. UN 65 - ومضى يقول إن العراق يبذل كل جهد ممكن لتعزيز استقلال وحياد القضاء من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    Welcoming enactment of the Child Act 2001 and the Persons with Disabilities Act, it urged Malaysia to continue to focus its efforts on ensuring full protection of human rights for all vulnerable groups. UN وفي معرض الترحيب بقانون الطفل لعام 2001 والقانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، حثت تايلند ماليزيا على مواصلة تركيز جهودها على ضمان الحماية الكاملة لحقوق الإنسان لجميع الفئات الضعيفة.
    Noting the Malagasy initiatives to combat corruption, she said that such efforts were necessary not only for the creation of an environment conducive to economic development, as was stated in the report, but also for the full protection of human rights. UN ولاحظت المتحدثة مبادرات مدغشقر الرامية إلى مكافحة الفساد، فقالت إن هذه الجهود ضرورية ليس من أجل تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية الاقتصادية فحسب، حسب ما جاء في التقرير، بل ومن أجل توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان.
    158. The Estonian Government confirms its dedication to the full protection of human rights on the local as well as international level. UN 158- تؤكد الحكومة الإستونية تكريس جهودها لتوفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان على المستوى المحلي وكذلك على المستوى الدولي.
    All migrants should be accorded the full protection of human rights and the full observance of labour laws applicable to them, including the principles and labour rights embodied in the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. UN وينبغي منح جميع المهاجرين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان إلى جانب التقيد الكامل بقوانين العمل المنطبقة عليهم، بما في ذلك المبادئ وحقوق العمل المجسدة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    33. The Government could not, however, ensure full protection of human rights to the entire population, owing to the unresolved internal conflict which continued to divide the country. UN 33 - والحكومة لا تستطيع، مع هذا، أن تضمن الحماية الكاملة لحقوق الإنسان فيما يتصل بالسكان جميعا، وذلك من جراء الصراع الداخلي المستمر دون حل، والذي يقسم البلد.
    Also welcoming the efforts of the Afghan Transitional Authority to reestablish the rule of law throughout Afghanistan as well as the full protection of human rights and fundamental freedoms, and emphasizing that a safe environment, free from violence, discrimination and abuse, is essential for a viable and sustainable recovery and reconstruction process, UN وإذ ترحب أيضا بجهود السلطة الانتقالية الأفغانية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في جميع أنحاء أفغانستان فضلاً عن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتشدد على أن تهيئة بيئة مأمونة خالية من العنف والتمييز والتجاوزات تعتبر أساسية لعملية انتعاش وإعادة إعمار تملك مقومات البقاء والاستمرار،
    33. Since the adoption of the Hague Convention in 1930, international law, however, has further qualified the prerogative of States to establish laws governing the acquisition, renunciation or loss of nationality by requiring that they ensure the full protection of human rights in exercising this discretion. UN 33- غير أن القانون الدولي استفاض، منذ اعتماد اتفاقية لاهاي في عام 1930، في تقييد ما هو ممنوح للدول من اختصاص وضع القوانين التي تحكم أمور اكتساب الجنسية أو التنازل عنها أو فقدانها وذلك باشتراطه أن تحرص على الحماية الكاملة لحقوق الإنسان في ممارستها لهذه السلطة التقديرية.
    16. In 2009, the Security Council condemned the recent cases of arbitrary detentions, armed attacks and intimidation, and demanded the full protection of human rights and fundamental freedoms of the people of Guinea-Bissau. UN 16- وفي 2009، أدان مجلس الأمن الحالات الأخيرة للاحتجاز التعسفي، والهجمات المسلحة، وأعمال الترويع، وطلب تأمين الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعب غينيا - بيساو(36).
    Welcoming the efforts of the Transitional Authority to re-establish the rule of law throughout Afghanistan as well as the full protection of human rights and fundamental freedoms, and emphasizing that a safe environment, free from violence, discrimination and abuse, is essential for a viable and sustainable recovery and reconstruction process, UN وإذ ترحب بجهود السلطة الانتقالية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في جميع أنحاء أفغانستان فضلا عن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وإذ تشدد على أن تهيئة بيئة مأمونة خالية من العنف والتمييز والتجاوزات تعتبر أساسية بالنسبة لعملية الانتعاش وإعادة البناء القابلة للبقاء والمستدامة،
    Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Reaffirming the need to implement fully international humanitarian and human rights law in order to protect fully the human rights of women and girls, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة التنفيذ الكامل للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    full protection of the human rights of those displaced, such as the right to freedom of movement and property rights, was crucial for achieving sustainable solutions. UN وشدد على أن توفير الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمشردين، كالحق في حرية الحركة وحقوق الملكية، أمر بالغ الأهمية لإيجاد حلول مستدامة لمشاكلهم.
    The United Kingdom fully supports the provisions in the Declaration that recognize that indigenous individuals are entitled to the full protection of their human rights and fundamental freedoms in international law on an equal basis with all other individuals. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا تاما أحكام الإعلان التي تعترف بحق أفراد الشعوب الأصلية في الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لهم في القانون الدولي على قدم المساواة مع جميع الأشخاص الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more