"الحماية الملائمة" - Translation from Arabic to English

    • adequate protection
        
    • appropriate protection
        
    • proper protection
        
    • adequately protected
        
    The Working Group, nonetheless, considers that a comprehensive legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. UN ومع هذا، يرى الفريق العامل أنه يلزم وضع صك رقابي تنظيمي دولي شامل وملزم قانوناً لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    Enhance the capacity of first countries of asylum to extend adequate protection to refugees on their territory. UN تعزيز قدرة بلدان اللجوء الأولى على توفير الحماية الملائمة للاجئين إلى أقاليمها.
    In particular, the Territories should amend their legislation to ensure that boys are provided equal and adequate protection against sexual abuse and exploitation. UN وينبغي، خاصة أن تعدل هذه الأقاليم تشريعها كي توفر لكافة الأطفال الحماية الملائمة من العنف والاستغلال الجنسي.
    In deciding on the application, the court has to take into consideration appropriate protection of the complainer's privacy and dignity. UN وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب.
    Every child, youth, woman, older person or disabled person shall have the right to appropriate protection in the judicial process; UN يتمتع كل طفل أو شاب أو شابة أو امرأة أو مسن أو ذي إعاقة بحق الحماية الملائمة في الإجراءات القضائية.
    Return has been used in certain countries as the sole vehicle to achieve ethnic integration, promote multi-ethnicity and eventually reconciliation, but in the highly politicized context in which it often occurs, caution must be exercised to ensure that proper protection standards are respected. UN وقد استُخدمت العودة في بعض البلدان بوصفها الوسيلة الوحيدة لتحقيق الاندماج العرقي والتشجيع على التعدد الإثني وربما المصالحة في نهاية الأمر، ولكن يتعين، في السياق المسيَّس بدرجة عالية الذي تحدث فيه العودة، توخي الحذر لضمان احترام معايير الحماية الملائمة.
    Periodically provide shelter material. adequate protection from elements. UN • توفير مواد الحماية بصورة دورية. • الحماية الملائمة من العناصر.
    All prevention, mitigation, preparation and response measures to guarantee adequate protection for the population and the economy, in the event of a natural disaster UN كل تدابير الوقاية والتخفيف والإعداد والاستجابة الرامية إلى ضمان الحماية الملائمة للسكان والاقتصاد، في حالة كارثة طبيعية
    As a result of the reported failure of the relevant authorities to provide him with adequate protection, he was reportedly forced into hiding. UN ومن ثم اضطر إلى التواري عن الأنظار جراء تقاعس السلطات المعنية عن توفير الحماية الملائمة له، حسبما ورد.
    Other individuals have been forced into hiding as they do not receive adequate protection from relevant authorities despite the intervention of United Nations human rights bodies requiring such measures. UN واضطر آخرون إلى التواري عن الأنظار لعدم حصولهم على الحماية الملائمة من السلطات المعنية، رغم تدخل هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمطالبة باتخاذ مثل هذه الإجراءات.
    This will result in a single, coherent and consolidated piece of legislation which should provide adequate protection for children in Guernsey. It should also ensure that the community as a whole will have a clearer understanding of precisely what restrictions exist in relation to the employment of children. UN وسينجم عن هذه العملية إصدار نص تشريعي واحد متسق ومتماسك من شأنه أن يوفﱢر الحماية الملائمة ﻷطفال غيرنسي، وأن يكفل أيضا توصل المجتمع ككل إلى فهم أفضل للقيود المحددة المفروضة على استخدام اﻷطفال.
    She has also recommended that authorities remove legal provisions that hinder and stigmatize these defenders' work, and provide them with adequate protection and public support. UN وأوصت أيضاً السلطات بأن تلغي الأحكام القانونية التي تعيق وتصم عمل هؤلاء المدافعين، وتقدم لهم الحماية الملائمة والدعم العام.
    However, the Working Group reiterates its view that a comprehensive, legally binding international regulatory instrument is necessary to ensure adequate protection of human rights. UN غير أن الفريق العامل يكرر الإعراب عن رأيه وأن وضع صك تنظيمي دولي ملزم قانوناً ضروري لضمان الحماية الملائمة لحقوق الإنسان.
    It recommends that all child victims be provided with adequate protection and specialized assistance for speedy recovery and reintegration in their communities. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن توفر الدولة الطرف لجميع الأطفال ضحايا هذه الأعمال الحماية الملائمة والمساعدة المتخصصة، مما يكفل تعافيهم السريع وإعادة دمجهم في مجتمعهم.
    Noting that the international community was apt to condemn atrocities after the event but seemed unable to prevent them at the time, he asked what action could be taken, for the sake of all children in armed conflict, to provide adequate protection. UN ولاحظ أن المجتمع الدولي الذي كان قادرا على إدانة تلك الفظائع بعد حدوثها، بدا غير قادرٍ على منعها في ذلك الوقت، وسأل عما يمكن عمله لتوفير الحماية الملائمة لكافة الأطفال في الصراع المسلح.
    The principle of adequate protection and " safe passage " also applies to all humanitarian workers. UN ويسري مبدأ الحماية الملائمة و " العبور الآمن " أيضا على جميع العاملين في المجال الإنساني.
    It was essential to provide appropriate protection to the staff of UNHCR, ICRC and other international organizations and to United Nations troops. UN فمن اﻷساسي توفير الحماية الملائمة لموظفي المفوضية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرهما من المنظمات الدولية وقوات اﻷمم المتحدة.
    Protection mechanisms, notably the Child Protection Committee and multi-disciplinary child protection teams, have been introduced to provide appropriate protection for children. UN ولتوفير الحماية الملائمة للأطفال، أُنشئت آليات للحماية على رأسها لجنة حماية الطفل والأفرقة المتعددة التخصصات لحماية الطفل.
    The State party should prohibit all forms of violence against children wherever it occurs, including corporal punishment in the schools, and undertake public information efforts with respect to appropriate protection of children from violence. UN ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك المعاقبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بتوفير الحماية الملائمة للأطفال من العنف.
    Experience has shown that information only on the general location of UXO and AXO has proved insufficient to ensure appropriate protection. UN وقد برهنت التجارب على أن المعلومات التي تقتصر على تحديد الموقع العام للذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة لا تكفي لضمان الحماية الملائمة.
    The State party should prohibit all forms of violence against children wherever it occurs, including corporal punishment in the schools, and undertake public information efforts with respect to appropriate protection of children from violence. UN ينبغي على الدولة الطرف أن تحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال أينما حدث، بما في ذلك المعاقبة البدنية في المدارس، وبأن تبذل جهوداً إعلامية فيما يتعلق بتوفير الحماية الملائمة للأطفال من العنف.
    All possible measures have to be taken in order to provide proper protection against malicious acts on facilities or transport containers housing nuclear or radioactive materials. UN ويجب اتخاذ كل التدابير الممكنة لتوفير الحماية الملائمة من القيام بأعمال خبيثة في مرافق أو حاويات نقل تحمل مواد نووية أو مشعة.
    Therefore, personnel delivering emergency humanitarian assistance would be adequately protected in accordance with the domestic law of that State. UN وعلى ذلك، فالأفراد الذين يقومون بإيصال المساعدة الإنسانية المتعلقة بالطوارئ ستتوافر لهم الحماية الملائمة وفقا للقوانين المحلية لتلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more