"الحماية بموجب القانون" - Translation from Arabic to English

    • protection under the law
        
    • protection by the law
        
    • protection of the law
        
    • protection by law
        
    • protection of law
        
    • protection offered under the law
        
    All monuments receive the same protection under the law. UN وتتلقى جميع المعالم الأثرية نفس الحماية بموجب القانون.
    Such partnerships had been introduced as a way to ensure that unmarried couples who lived together could enjoy a minimum level of protection under the law. UN فقد أُدخلت هذه الشراكات كطريقة لضمان أن يكون في وسع الأزواج غير المتزوجين الذين يعيشون سوية التمتع بحد أدنى من الحماية بموجب القانون.
    In this regard, all persons are equal before the law and are entitled to equal protection under the law without discrimination as to race, colour, sex, language, religious creed or ethnic origin. UN وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني.
    Minorities have the right to equal protection by the law and before the law. UN وللأقليات الحق في المساواة في الحماية بموجب القانون وأمام القانون.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    According to most recent updates, a total of 2,847 objects have been identified in the inventory process since 2003; of these, 426 objects have been listed under protection by law. UN ووفقا لأحدث المعلومات المستكملة، تم تحديد ما مجموعه 847 2 بندا في عملية الجرد منذ عام 2003؛ من بينها 426 بندا سُجلت في إطار الحماية بموجب القانون.
    Women and young girls who are involved will now be seen as victims and afforded protection under the law. UN وفي ضوء ذلك سينظر الآن إلى النساء وصغار الفتيات اللائي يقعن عرضة لهذه الممارسات باعتبارهن ضحايا، وتمنح لهن الحماية بموجب القانون.
    They all enjoyed equal protection under the law. UN فكلها تتمتع بنفس الحماية بموجب القانون.
    52. Concerning legal protection for prostitutes, anyone who was a victim of rape was entitled to protection under the law. UN 52 - وفيما يتعلق بالحماية القانونية للداعرات، فإن أي شخص يقع ضحية للاغتصاب يحق له الحصول على الحماية بموجب القانون.
    During the debate on the prevention of crime and the treatment of offenders, the Special Rapporteur reiterated her advocacy for a more holistic treatment of juvenile justice so that whilst efforts continue to get State parties to implement international standards for the protection of children in conflict with the law effectively, similar standards should be developed for child victims seeking protection under the law. UN وكررت المقررة الخاصة تأييدها لمعالجة أكثر شمولية لقضاء الأحداث بحيث يتسنى، في ظل الجهود المستمرة لحمل الدول الأطراف على تطبيق المعايير الدولية لحماية الأطفال المخالفين للقوانين، فعلياً ووضع معايير مماثلة للأطفال الضحايا الذين يلتمسون الحماية بموجب القانون.
    The state needs to treat all religions equally and give them the same protection under the law, according to IRPP. UN ووفقاً للمعهد، للدولة أن تعامل جميع الأديان على قدم المساواة وأن توفر لها نفس الحماية بموجب القانون(74).
    (c) Respecting equal protection under the law, by: UN (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق:
    (c) Respecting equal protection under the law, by: UN (ج) احترام المساواة في الحماية بموجب القانون عن طريق:
    8. The Committee notes that article 15 of the Constitution guarantees equal protection under the law for women and men and prohibits discrimination on the ground of sex. UN 8 - تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الدستور تضمن المساواة في الحماية بموجب القانون بالنسبة للمرأة والرجل، وتحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. UN وأخيراً، فان من واجب السلطات العامة أيضاً أن تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها.
    No laws had been enacted against gender discrimination, as the principles of equality before the law and equal rights to protection by the law were enshrined in the Constitution. UN ولم تُسنّ قوانين لمكافحة التمييز الجنساني لأن مبدأي المساواة أمام القانون وتساوي الحقوق في الحماية بموجب القانون مكرسان في الدستور.
    Finally, it is also the duty of public authorities to ensure protection by the law against such treatment even when committed by persons acting outside or without any official authority. UN وأخيرا، فان من واجب السلطات العامة أيضا ان تضمن الحماية بموجب القانون من تلك المعاملة حتى عندما تصدر عن أشخاص يعملون خارج نطاق أية سلطة رسمية أو بدونها.
    Article 5 of the Convention guarantees equality for all persons under and before the law and the right to equal protection of the law. UN وتكفل المادة 5 من الاتفاقية المساواة لجميع الأشخاص أمام القانون وبمقتضاه، وتكفل حقهم في الحماية بموجب القانون دون أي تمييز، مساواةً بغيرهم.
    Lastly, article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance mentions that enforced disappearance places the person concerned outside the protection of the law. UN وأخيراً، تنص المادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن الاختفاء القسري يحرم الأشخاص المعنيين من الحماية بموجب القانون.
    Substantive issues: Equality before the law and equal protection of the law - length of court proceedings - equal access to public service UN المسائل الموضوعية: المساواة أمام القانون والمساواة في تلقي الحماية بموجب القانون - مدة إجراءات المحكمة - المساواة في تقلد الوظائف العامة
    They outlined some of their achievements in protecting the family through legislation, recognizing it as the natural and fundamental group unit of society, entitled to protection by law. UN وعرضت بعض إنجازاتها في مجال حماية الأسرة من خلال تشريعات تعترف بها وحدةً جماعية طبيعية وأساسية في المجتمع لها الحق في الحماية بموجب القانون.
    8. Provisions to secure the protection of law UN 8- أحكام ضمان الحماية بموجب القانون
    . The important challenge today is for the international human rights system to take gender fully into account in the development and application of norms and procedures so that violations against women and girls are clearly identified and the protection offered under the law is adequate and equitable. UN 11- إن التحدي الهام الذي يواجهه النظام الدولي لحقوق الإنسان في الوقت الحاضر هو مراعاة البعد الخاص بنوع الجنس بالكامل عند وضع وتطبيق القواعد والإجراءات بحيث يمكن تحديد الانتهاكات المرتكبة ضد المرأة والطفلة تحديدا واضحا وتوفير قدر كاف وعادل من الحماية بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more