"الحماية والمساعدة التي" - Translation from Arabic to English

    • protection and assistance
        
    Brief reference is made below to aspects of protection and assistance provided for in the Act and not already referred to in this report: UN وسنشير بإيجاز ﻷوجه الحماية والمساعدة التي أوردها القانون بخلاف ما سبق ذكره:
    Even though Headquarters and administration took the brunt of these reductions, they also inevitably had a negative impact on our protection and assistance activities. UN ورغم أن المقر والإدارة تحملا عبء تلك التخفيضات، فقد كان لها حتماً أثر سلبي في أنشطة الحماية والمساعدة التي نتعهد بها.
    Even though Headquarters and administration took the brunt of these reductions, they also inevitably had a negative impact on our protection and assistance activities. UN ورغم أن المقر والإدارة تحملا عبء تلك التخفيضات، فقد كان لها حتماً أثر سلبي في أنشطة الحماية والمساعدة التي نتعهد بها.
    Brief reference is made below to aspects of protection and assistance provided for in the Act and not already referred to in this report: UN وسنشير بإيجاز لأوجه الحماية والمساعدة التي أوردها القانون بخلاف ما سبق ذكره:
    The number of IDPs who benefited from UNHCR's protection and assistance activities stood at 23.9 million. UN وبلغ عدد المشردين داخلياً الذين استفادوا من أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها المفوضية 23.9 مليون شخص.
    The present report focuses on protection and assistance needs that are specific to refugee children who are unaccompanied. UN ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة التي يُختص بها ﻷطفال غير المصحوبين.
    Based on the compilation, UNHCR has produced a reference manual for its staff, so as to enhance their understanding of standards relevant to their protection and assistance activities in countries of origin. UN واستنادا إلى التبويب أعدت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دليلا مرجعيا من أجل موظفيها بحيث تعزز تفهمهم للمعايير ذات الصلة بأنشطة الحماية والمساعدة التي يضطلعون بها في البلدان اﻷصلية.
    As regards protection, the Regional Branch Office will remain in regular contact with the central authorities in order to make sure of the establishment of a national commission responsible for handling the problems of protection and assistance encountered by the refugees. UN وعلى صعيد الحماية سيظل المكتب الاقليمي على اتصال منتظم بالسلطات المركزية قصد تأمين إنشاء لجنة وطنية تكلف بادارة مشاكل الحماية والمساعدة التي يواجهها اللاجئون.
    Meanwhile, UNHCR is continuing its protection and assistance activities for the nearly 20,000 refugees in the two camps in Western Equatoria State and one camp in Central Equatoria State. UN وفي الوقت نفسه، تواصل مفوضية شؤون اللاجئين أنشطة الحماية والمساعدة التي تضطلع بها لصالح ما يقارب 000 20 لاجئ في المخيمَين الموجودَين في ولاية غرب الاستوائية وفي مخيم في ولاية وسط الاستوائية.
    In Sudan, the number of IDPs benefiting from UNHCR's protection and assistance activities was estimated at around 1.3 million as of the end of the year. UN وفي السودان قُدِّر عدد المشردين داخلياً الذين يستفيدون من أنشطة الحماية والمساعدة التي تقدمها المفوضية بنحو 1.3 مليون مع نهاية العام.
    The consistent incorporation, from the beginning of a refugee situation, of gender and age-sensitive protection and assistance criteria that will thus be useful for assessing, monitoring and addressing the needs and vulnerabilities of older persons; UN `4` الإدراج المستمر، منذ بداية حالة اللجوء، لمعايير الحماية والمساعدة التي تراعي اعتبارات الجنس والسن، والتي ستكون مفيدة في تقييم احتياجات المسنين وجوانب ضعفهم ورصدها ومعالجتها؛
    Indeed, experience has taught us that protection and assistance efforts directed at communities and families is often the best way of ensuring security for children and of protecting their physical and mental health. UN والواقع أن التجربة علمتنا أن جهود الحماية والمساعدة التي توجه إلى المجتمعات والأسر كثيرا ما تكون أفضل سبيل لضمان أمن الأطفال ولحماية صحتهم البدنية والعقلية.
    Notices have been posted in refugee areas to provide clear information to refugees about their rights and responsibilities and what they can reasonably expect in terms of protection and assistance. UN وعُلقت لافتات في مناطق اللاجئين لتزويدهم بمعلومات واضحة عن حقوقهم ومسؤولياتهم والجوانب المعقولة من الحماية والمساعدة التي يمكن أن يتوقعوا الحصول عليها.
    In many circumstances, they begin their flight side by side, but the crossing of an international border makes a difference to the kind of protection and assistance to which they become entitled and the mechanisms through which this can be provided. UN وفي العديد من الحالات، يبدأون هربهم جنبا إلى جنب بيد أن عبور حدود دولية تؤثر على نوع الحماية والمساعدة التي يصبح من حقهم الحصول عليها، وعلى الآليات التي يمكن توظيفها لتوفيرهما.
    The Representative has consistently encouraged donors and humanitarians to expand their focus and extend protection and assistance to a broader spectrum of beneficiaries. UN ولم ينفك ممثل الأمين العام يشجع الجهات المانحة والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية على زيادة تركيزها وتوسيع نطاق خدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها لتشمل طائفة أوسع من المستفيدين.
    37. Indicate the measures of protection and assistance taken on behalf of children and young persons, including: UN 37- ويرجى وصف تدابير الحماية والمساعدة التي تتخذ بالنيابة عن الأطفال والشباب، ويشمل ذلك:
    There was extensive discussion on protection and assistance measures that would ensure the best interests of child victims. UN 90- دارت مناقشة مستفيضة حول تدابير الحماية والمساعدة التي تضمن تحقيق المصالح العليا للأطفال الضحايا.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), in partnership with the Danish Refugee Council, the Norwegian Refugee Council and the Swiss Agency for Development and Cooperation, launched a series of confidence-building measures that contain both protection and assistance activities aimed at the grass-roots level between the communities. UN واتخذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاشتـراك مع مجلس اللاجئين الدانمركي ومجلس اللاجئين النرويجي والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، مجموعة من تدابير بناء الثقة تشمل في نفس الوقت أنشطة الحماية والمساعدة التي تستهدف الأوساط الشعبية بين المجتمعات المحلية.
    However, they often are subject to indirect pressure from the authorities in their host community or feel compelled to return out of sheer desperation stemming from the insufficient protection and assistance they receive, which leaves them feeling that they have no choice but to return. UN ومع ذلك، فغالباً ما يكونوا عرضة لضغوط غير مباشرة تمارسها عليهم سلطات المجتمع الذي استضافهم أو يشعرون بضرورة العودة لمجرد يأسهم بسبب قلة الحماية والمساعدة التي يتلقونها الأمر الذي يحملهم على الشعور بأن الخيار الوحيد أمامهم هو العودة.
    67. And yet, there remains a significant gap between the postulated standards, institutional structures and operational performance, on the one hand, and the still compelling needs of the displaced populations for protection and assistance, on the other hand. UN 67 - ومع هذا، فالهــوة ما زالت كبيرة بين المعاييـر المسلـَّـم بهـا والهياكل المؤسسية والأداء التشغيلي من جهـة، وبين احتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة التي ما زالت تفرض نفسها بقوة من ناحية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more