"الحواجز الثقافية" - Translation from Arabic to English

    • cultural barriers
        
    Even when the investigator and the witnesses speak a common language, cultural barriers may hinder clear communication. UN وحتى حين يتكلم المحقق والشاهد لغة مشتركة، قد تقف الحواجز الثقافية عائقا أمام التواصل بوضوح.
    It is hoped that this strategy will diminish cultural barriers and decrease mother and child morbidity and mortality rates, which will contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. UN ومن المتوقع أن تساهم هذه الاستراتيجية في التقليل من الحواجز الثقافية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال نتيجة الإصابة بالأمراض، ومن ثم الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    cultural barriers where women's empowerment issues at times are met with some resistance by both men and women due to snail-paced appreciation of the true intentions of such development efforts. UN الحواجز الثقافية التي تجعل الرجال والنساء على حد سواء يواجهون قضايا تمكين المرأة في بعض الأحيان بشيء من المقاومة بسبب البطء الشديد في إدراك النوايا الحقيقية لتلك الجهود الإنمائية.
    The globalization of information and the media may have reduced cultural barriers to the point of homogenizing certain cultural aspects of life. UN إن عولمة المعلومات ووسائط اﻹعلام قد تكون خففت الحواجز الثقافية إلى حد جعل بعض جوانب الحياة الثقافية متجانسة.
    Sensitization programmes to the community and the girl-child have been instituted in order to build self-confidence and self-esteem so as to get rid of such cultural barriers. UN وقد وضعت برامج لتوعية المجتمع والفتيات الصغيرات لبناء الثقة والاعتداد بالنفس ليتسنى لهن التخلص من هذه الحواجز الثقافية.
    Furthermore, cultural barriers may have to be overcome in order to link traditional knowledge with the most up-to-date information on climate change. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تكون هناك حاجة إلى تجاوز الحواجز الثقافية بغية ربط المعرفة التقليدية بأحدث المعلومات المتعلقة بتغير المناخ.
    cultural barriers related to the roles defined traditionally for women and men. UN الحواجز الثقافية المتعلقة بالأدوار المحددة تقليديا للنساء والرجال.
    Over the 50 years since his country's independence, cultural barriers to educating girls had been reduced, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. UN وعلى مدى الخمسين عاما بعد استقلال بلده، يجري تخفيض الحواجز الثقافية أمام تعليم الفتيات، وطرأ انخفاض كبير على الفروق بين معدل التحاق الفتيان ومعدل التحاق الفتيات بالمدارس.
    Please explain what steps have been taken to overcome cultural barriers and prejudices that interfere with the ability of persons with disabilities to gain access to the labour market. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لإزالة الحواجز الثقافية والأحكام المسبقة التي تعيق وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى سوق العمل.
    The Division will continue to engage in public sensitisation aimed at removing cultural barriers to gender equality. UN وستواصل الشعبة الانخراط في توعية الجمهور بهدف إزالة الحواجز الثقافية أمام المساواة بين الجنسين.
    Ultimately, the cultural barriers that keep rural women in poverty and prevent their empowerment can be overcome through the education of girls and women. UN وفي نهاية المطاف، يمكن التغلب على الحواجز الثقافية التي تُـبقي المرأة الريفية فقيرة وتحول دون تمكينها، وذلك عن طريق تعليم الفتيات والنساء.
    cultural barriers and traditional gender roles continue to hamper women's participation in all spheres of life. UN ولا تزال الحواجز الثقافية والأدوار الجنسانية التقليدية تعوق مشاركة المرأة في جميع مناحي الحياة.
    The representative from the Home Office stated that the Government was very much aware of the problem and of the cultural barriers those people faced. UN وقالت الممثلة المنتمية الى وزارة الداخلية ان الحكومة تدرك هذه المشكلة وتدرك الحواجز الثقافية التي تعترض هؤلاء الناس ادراكا تاما.
    cultural barriers to educating girls had been reduced in Kenya, and differences between boys' and girls' enrolment had declined considerably. UN وقد تم في كينيا خفض الحواجز الثقافية التي تعترض سبيل تعليم الفتيات، كما شهدت الفوارق في معدلات تسجيل البنين والبنات في المدارس انخفاضاً كبيراً.
    Integrating the Internet into a more traditional media that people are already familiar with in order to address cultural barriers will contribute to overcoming the education access divide. UN وسوف يؤدي دمج شبكة الإنترنت في وسائل الإعلام التقليدية التي يلم الناس بها من أجل معالجة الحواجز الثقافية إلى المساهمة في التغلب على الفجوة في الحصول على التعليم.
    The Committee is also concerned about the cultural barriers and prejudices that hinder persons with disabilities from entering the labour market, particularly in the private sector, despite the existence of tax incentives for employers. It is also disturbed about discrimination against women with disabilities in the realm of employment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحواجز الثقافية وأوجه التحامل التي تعرقل ولوج ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، ولا سيما في القطاع الخاص، على الرغم من وجود حوافز ضريبية لأرباب العمل، وتعرب عن قلقها إزاء ظاهرة التمييز في العمل التي تمس النساء ذوات الإعاقة.
    The Committee is also concerned at the cultural barriers and prejudices that bar persons with disabilities from access to the labour market and regrets the lack of occupational training for persons with disabilities. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الحواجز الثقافية ومظاهر التحامل المعيقتين لنفاذ ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، وتأسف لعدم تخصيص دورات للتأهيل المهني لذوي الإعاقة.
    The Committee also urges authorities and aid agencies to combat any constraints women and girls may face from accessing basic services or humanitarian aid, including cultural barriers. UN كما تحث اللجنة السلطات ووكالات المعونة على مكافحة أية قيود قد تتعرض لها النساء والفتيات تمنعهن من الحصول على الخدمات الأساسية أو المعونة الإنسانية، بما في ذلك الحواجز الثقافية.
    The Committee is also concerned about the cultural barriers and prejudices that hinder persons with disabilities from entering the labour market, particularly in the private sector, despite the existence of tax incentives for employers. It is also disturbed about discrimination against women with disabilities in the realm of employment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الحواجز الثقافية وأوجه التحامل التي تعرقل ولوج ذوي الإعاقة إلى سوق العمل، ولا سيما في القطاع الخاص، على الرغم من وجود حوافز ضريبية لأرباب العمل، وتعرب عن قلقها إزاء ظاهرة التمييز في العمل التي تمس النساء ذوات الإعاقة.
    In these provinces, the combination of difficult geographic terrain and cultural barriers adversely influences women's access to social services. UN ففي هذه المقاطعات، تؤثر صعوبة التضاريس الجغرافية إلى جانب الحواجز الثقافية تأثيرا سلبيا على فرص حصول المرأة على الخدمات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more