"الحواجز القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal barriers
        
    legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. UN ولا تزال الحواجز القانونية التي تعوق تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدولة تعترض إجراء التحقيقات بفعالية.
    However, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders, as well as parallel investigations, continued to obstruct effective proceedings. UN بيد أن الحواجز القانونية التي تعترض تسليم المشتبه فيهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول، فضلا عن التحقيقات الموازية، ما برحت تعوق الإجراءات الفعالة.
    legal barriers to entry may cause monopolistic conditions and should be studied by the body responsible for administering trade practices policy; and UN ● إن الحواجز القانونية قد تسبب أوضاعاً احتكارية وينبغي أن تدرسها الهيئة المسؤولة عن إدارة سياسة الممارسات التجارية؛ و
    His delegation therefore fully supported the Commission's work on the elimination of legal barriers to effective international trade. UN ولهذا يؤيد وفده تأييداً تاماً أعمال اللجنة بشأن إزالة الحواجز القانونية أمام التجارة الدولية الفعّالة.
    In order to ensure women's access to and ownership of land, as agreed in the Johannesburg Plan of Implementation, constitutional and legal barriers that bar women from owning or inheriting land should be eliminated. UN فمن أجل ضمان وصول المرأة إلى الأرض وإمتلاكها لها على النحو المتفق عليه في خطة تنفيذ جوهانسبرج، ينبغي القضاء على الحواجز القانونية والدستورية التي تمنع المرأة من امتلاك أو من وراثة الأرض.
    legal barriers to its achievement must be removed, and resources for its realization must be allocated. UN ويجب إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون بلوغ هذا الحق، كما يجب تخصيص الموارد اللازمة لإعماله.
    legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigations. UN ولا تزال الحواجز القانونية التي تحول دون تسليم المشتبه بهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول تعرقل إجراء التحقيقات بفعالية.
    In this way, the international legal barriers against nuclear proliferation have been strengthened. UN وبهذه الطريقة أمكن تدعيم الحواجز القانونية الدولية ضد اﻹنتشار النووي.
    Many participants recommended a special mention of the need to remove legal barriers to the provision of family planning methods that affected a wider social marketing distribution. UN وأوصى عدد كبير من المشتركين بأن تذكر بصفة خاصة ضرورة إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون التوصل الى توزيع تسويقي أوسع نطاقا لوسائل تنظيم اﻷسرة.
    Judicial institutions in the former Yugoslavia continue to face serious challenges in coordinating their activities, including legal barriers to the extradition of suspects, which obstruct effective investigation and prosecution. UN فما زالت المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة تواجه تحديات خطيرة في تنسيق أنشطتها، مثل الحواجز القانونية أمام تسليم المشتبه فيهم، التي تعرقل إجراء التحقيقات والملاحقة القضائية الفعالة.
    One of the most significant legal barriers to abortion care for women, especially young women and adolescent girls, is mandated notification and/or consent of a third party. UN ومن أكثر الحواجز القانونية بروزا أمام تقديم الرعاية في حالة الإجهاض إلى النساء، لا سيما الشابات والمراهقات، استلزام إعلام أو موافقة طرف ثالث أو كلا الأمرين معا.
    20. Lowering legal barriers to participation in all aspects of life is a fundamental step towards the empowerment of people. UN 20 - ويشكل خفض الحواجز القانونية أمام المشاركة في جميع جوانب الحياة خطوة أساسية نحو تمكين الأفراد.
    15. legal barriers are exacerbated by factual and institutional obstacles; the most salient being the lack of will to cooperate. UN 15- وتتفاقم الحواجز القانونية بسبب العقبات الوقائعية والمؤسسية، وأبرزها عدم الرغبة في التعاون.
    In Barbados and Kazakhstan, advocacy with policymakers was undertaken to remove the legal barriers that prevent youth below the age of 18 from accessing SRH services without parental consent. UN وفي بربادوس وكازاخستان، تم القيام بأعمال دعوة مع مقرري السياسات لإلغاء الحواجز القانونية التي تمنع وصول الشباب دون سن الثامنة عشرة إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بدون موافقة الوالدين.
    Eliminate legal barriers that restrict young people's access to essential services, such as parental and spousal consent, age of consent and issues of confidentiality; UN رفع الحواجز القانونية التي تحدّ من حصول الشباب على الخدمات الأساسية، مثل موافقة الوالدين والزوج، وسنّ الرشد، ومسائل السرية؛
    However, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders continue to obstruct effective investigation. UN بيد أن الحواجز القانونية التي تعيق تسليم المشتبه بهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول لا تزال تعرقل التنفيذ الفعلي لتلك المبادرات.
    Additionally, legal barriers to the extradition of suspects and the transfer of evidence across State borders obstructed effective investigations. UN وإضافة إلى ذلك، عرقلت الحواجز القانونية التي تحول دون تسليم المشتبه بهم ونقل الأدلة عبر حدود الدول إجراء التحقيقات بفعالية.
    142. The continued under-representation of women in economic, social, political and other areas in Africa is due to the interplay of discriminatory social, cultural practices, over time, including certain legal barriers. UN 142- ويعزى استمرار انخفاض تمثيل المرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وغيرها في أفريقيا إلى تفاعل الممارسات التمييزية الاجتماعية والثقافية، عبر الزمن، بما في ذلك بعض الحواجز القانونية.
    The obstacles to implementation of the Covenant arose from a lack of awareness of human rights issues in Yemen, rather than from any legal barriers. UN والعقبات التي تحول دون تنفيذ العهد تنشأ عن نقص الوعي بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في اليمن ولا تعود إلى أي نوع من الحواجز القانونية.
    If and when the Draft Instrument is adopted, it will constitute an important step in removing the legal barriers to the use of electronic transport documents and thus facilitating international trade and transport. UN وإذا اعتُمد مشروع الصك، فسوف يشكل عندها خطوة هامة في إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون استخدام وثائق النقل الإلكترونية ويتم بالتالي تيسير التجارة والنقل الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more