"الحواجز المفروضة على" - Translation from Arabic to English

    • barriers to
        
    • barriers for
        
    The question was whether Turkey could be held responsible for the denial of access to the applicant’s property in northern Cyprus arising from the division of Cyprus and the consequent barriers to freedom of movement. UN وكانت المسألة تتمثل فيما إذا كان باﻹمكان اعتبار تركيا مسؤولة عن حرمان المدعي من الوصول إلى ممتلكاته في قبرص الشمالية نتيجة لتقسيم قبرص وما تلا ذلك من الحواجز المفروضة على حرية الانتقال.
    Low barriers to entry often create price-cutting competition among supplier countries. UN وكثيراً ما تؤدي قلة الحواجز المفروضة على الدخول إلى الأسواق إلى تنافس على خفض الأسعار فيما بين البلدان الموردّة.
    Special attention will be devoted to assessing the adverse effects of protectionist tendencies with a view to improving the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اﻵثار الضارة للاتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض ﻹلغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
    Special attention will be devoted to assessing the adverse effects of protectionist tendencies with a view to improving the region's ability to negotiate the elimination of barriers to its exports. UN وسيوجه اهتمام خاص الى التركيز على تقييم اﻵثار الضارة للاتجاهات الحمائية بهدف تحسين قدرة المنطقة على التفاوض ﻹلغاء الحواجز المفروضة على صادراتها.
    In that context, scaling up GEF intervention on the removal of barriers for clean energy technologies would require increasing the level of GEF funding by a factor of three. UN وفي هذا السياق، سيتطلب توسيع نطاق تدخل مرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بإزالة الحواجز المفروضة على تكنولوجيات الطاقة النظيفة رفع مستوى التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية بثلاثة أضعاف.
    The most frequently stated barriers to applying technologies are lack of resources and capacity. UN 58- ومن بين الحواجز المفروضة على تطبيق التكنولوجيات والتي ذكرت مراراً الافتقار إلى الموارد والقدرات.
    One reason is the gradual liberalization of agricultural trade which is likely to reduce barriers to processed agricultural commodities from developing countries. UN ومن أسباب ذلك تحرير التجارة الزراعية تدريجيا الذي سيؤدي على اﻷرجح الى تخفيض الحواجز المفروضة على السلع الزراعية المجهزة الواردة من البلدان النامية.
    For example, barriers to trade with countries with transition economies - often in reaction to the suddenness with which their command economies had been changed - should be examined with a view to encouraging fair trading practices. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي دراسة الحواجز المفروضة على التجارة مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية - كرد فعل للطريقة الفجائية التي تغيرت بها اقتصاداتها المركزية - الرئيسية وذلك بغية تشجيع الممارسات التجارية المنصفة.
    While the motivation for most of the ongoing integration initiatives has stemmed generally from the desire to reduce barriers to trade and to defuse trade tensions, which is perceived to be easier to achieve on a regional than on a global basis, two additional factors have contributed significantly to the process. UN وعلى الرغم من أن دافع معظم مبادرات التكامل الجارية قد نشأ عموما عن الرغبة في تقليل الحواجز المفروضة على التجارة والتخفيف من حدة التوترات التجارية، والذي من المتصور أن تحقيقه على أساس إقليمي أيسر منه على أساس عالمي، فإن هناك عاملين إضافيين أسهما بصورة كبيرة في هذه العملية.
    In this context, the subprogramme will focus on reduction of barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by Governments and business for trade. UN وفي هذا السياق، سيركز البرنامج الفرعي على خفض الحواجز المفروضة على الاتجار في السلع والخدمات، بسبب الاختلافات في النُهُج التنظيمية والاختلافات في الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات وقطاع الأعمال لأغراض التجارة.
    This includes providing assistance to regional transport and communication networks, as well as to support services, capacity-building and the removal of barriers to trade and factor movements; better monetary cooperation; and, more generally, an international trading environment that is conducive to the integration efforts of African countries. UN ويشمل هذا توفير المساعدة لشبكات النقل والمواصلات اﻹقليمية، ولخدمات الدعم، وبناء القدرات وإزالة الحواجز المفروضة على تحركات التجارة والعوامل وتحسين التعاون النقدي، وبشكل أعم، تهيئة بيئة تجارية دولية تؤدي إلى جهود التكامل للبلدان اﻷفريقية.
    15. barriers to market access, including tariff peaks and tariff escalation, restrict markets for exports from developing countries. UN 15 - وتقيـِّـد الحواجز المفروضة على الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك الحدود القصوى للتعريفات، وزيادة التعريفات، إلى تقييـد الأسواق أمام الصادرات الآتية من البلدان النامية.
    In developing countries, barriers to exports of labour-intensive goods have slowed job creation. UN (و) وقد أعاقت الحواجز المفروضة على صادرات السلع كثيفة العمالة في البلدان النامية، عملية إنشاء الوظائف.
    In Latin America, for example, liberalization and openness have in many cases taken the form of regional integration involving reduction of barriers to regional trade and emphasis on specialization, which contrasts with the generally indiscriminate import-substitution policies of the past. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، أخذت عملية تحرير الاقتصاد وانفتاحه، في حالات كثيرة، شكل تكامل إقليمي يتضمن تخفيض الحواجز المفروضة على التجارة اﻹقليمية والتركيز على التخصص، اﻷمر الذي يتعارض مع السياسات السابقة للاستعاضة عن الصادرات غير التمييزية عموما.
    However, for developing-country suppliers, especially in mature manufacturing industries, both the barriers to entry in global value chains and the performance pressures they face after entry are extremely high. UN بيد أنه، بالنسبة إلى الموردين من البلدان النامية، وبخاصة في الصناعات التحويلية الناضجة، تكون الحواجز المفروضة على النفاذ إلى سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية وضغوط الأداء التي يواجهونها بعد النفاذ مرتفعة للغاية.
    In this context, the subprogramme will focus on reduction of barriers to trade in goods and services caused by differences in regulatory approaches and differences in the procedures, standards and documents used by Governments and business for trade. UN وفي هذا السياق، سيركز البرنامج الفرعي على خفض الحواجز المفروضة على الاتجار في السلع والخدمات، بسبب الاختلافات في النُهُج التنظيمية والاختلافات في الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات وقطاع الأعمال لأغراض التجارة.
    Such a treaty would advance nuclear disarmament by capping the amount of fissile material available for nuclear weapons use and would further strengthen the barriers to leakage of fissile material both to States and, potentially, to terrorists. UN فمن شأن هذه المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق فرض حد أقصى على كمية المواد الانشطارية المتاحة للاستخدام في الأسلحة النووية، وزيادة تعزيز الحواجز المفروضة على تسرب المواد الانشطارية إلى الدول، وربما إلى الإرهابيين.
    6. Urges States to eliminate barriers to trade, including tariff peaks, high tariffs and non-tariff barriers and measures which are not consistent with their obligations under the World Trade Organization agreements, taking into account the importance of the trade of fisheries products, particularly for developing countries; UN 6 - تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على التجارة، بما فيها التعريفات القصوى والتعريفات المرتفعة والحواجز غير الجمركية والتدابير التي لا تتمشى والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة منتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛
    (b) Support continuing reductions in barriers to trade in both developed and developing countries and work to improve the capacity of developing countries to take advantage of new trade opportunities. UN (ب) دعم استمرار التخفيضات في الحواجز المفروضة على التجارة في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والعمل على تحسين قدرة البلدان النامية على الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة.
    (g) Because cost is important in driving change, Governments should consider reducing tariffs and other barriers to the import (and export) of energy-efficient technologies; UN (ز) نظرا لأهمية التكلفة في إحداث التغيير، ينبغي أن تنظر الحكومات في خفض التعريفات الجمركية وغيرها من الحواجز المفروضة على استيراد (وتصدير) التكنولوجيات التي تحقق كفاءة الطاقة؛
    Some specific agreements are aimed at the removal of barriers for the provision of services by foreigners in the contracting States or promoting transparency and eliminating discrimination of suppliers in public procurement. UN وترمي اتفاقات معينة إلى إزالة الحواجز المفروضة على تقديم الأجانب للخدمات في الدول المتعاقدة أو تشجيع الشفافية والقضاء على التمييز بين الموردين في مجال الاشتراء الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more