"الحواجز في" - Translation from Arabic to English

    • barriers in
        
    • barriers to
        
    • barriers at
        
    • barrier
        
    • roadblock in
        
    • the barriers
        
    • of obstacles in the
        
    Also, efforts to remove barriers in schools and other public facilities should intensify. UN وينبغي كذلك تكثيف الجهود الرامية إلى إزالة الحواجز في المدارس وغيرها من المرافق العامة.
    Removing barriers in the public and private spheres in fighting prejudice, bias, and discriminatory practices UN :: إزالة الحواجز في المجالات العامة والخاصة لمحاربة التحامل، والتحيز، والممارسات التمييزية.
    However, the Secretary-General has stated his intentions to abolish these barriers in the near future. UN ولكن اﻷمين العام أبدى عزمه على إزالة هذه الحواجز في المستقبل القريب.
    This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world. UN ومن المفترض أن يشتد هذا الاتجاه مع تناقص الحواجز في العالم النامي لخروج الاستثمار الأجنبي المباشر.
    The identification and analysis of barriers at each stage of the technology transfer process, such as distorted incentives, deficiencies in the legal system and inadequate regulation to ensure private sector participation; UN (أ) تحديد وتحليل الحواجز في كل مرحلة من مراحل عملية نقل التكنولوجيا مثل الحوافز المشوهة وأوجه القصور في النظام القانوني وعدم كفاية القواعد التنظيمية لغرض ضمان مشاركة القطاع الخاص؛
    :: End double standards of advocating trade liberalization in the South and imposing barriers in the North UN :: القضاء على الكيل بمكيالين المتمثل في الدعوة إلى تحرير التجارة في بلدان الجنوب وفرض الحواجز في بلدان الشمال
    He noted, as Mr. Mandela had said, that sport was one of the most powerful tools in breaking down barriers in society. UN ولاحظ، كما سبق أن قال السيد مانديلا، أن الرياضة من أقوى الأدوات في تحطيم الحواجز في المجتمع.
    - Elimination of barriers in entrances and exits of buildings UN إزالة الحواجز في مداخل المباني ومخارجها؛
    There are certain barriers in the case of HC applications, depending upon chiller configurations. UN وهناك بعض الحواجز في حالة تطبيقات الهيدروكربون، وذلك رهناً بتشكيلة جهاز التبريد.
    There are certain barriers in the case of HC applications, depending upon chiller configurations. UN وهناك بعض الحواجز في حالة تطبيقات الهيدروكربون، وذلك رهناً بتشكيلة جهاز التبريد.
    A major task of recent reforms, therefore, has to do with dismantling the various barriers in the areas of trade and investment. UN ولذلك ينبغي لﻹصلاحات التي اتخذت مؤخرا أن تهدف أساسا إلى إزالة مختلف الحواجز في مجالي التجارة والاستثمار.
    Since adjustment policies have included as a key ingredient a reduction of barriers in developing countries and a higher degree of integration into the world economy, the success of those policies is even more dependent than before on the external environment. UN ونظرا ﻷن سياسات التكيف تشمل، كعنصر رئيسي، تخفيض الحواجز في البلدان النامية، وتحقيق درجة أكبر من الاندماج في الاقتصاد العالمي، فإن نجاح سياسات التكيف تلك يعتمد على البيئة الخارجية أكثر من ذي قبل.
    Because economic development was a function of free-market forces and trade liberalization, her delegation supported the free flow of goods and services in telecommunications and information technology for trade, and joined in the call for an end to barriers in those fields. UN وبما أن التنمية الاقتصادية تتوقف على قوى السوق الحرة وتحرير التجارة فإن وفدها يؤيد التدفق الحر للسلع والخدمات في مجال تكنولوجيا الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات من أجل التجارة، ويضم صوته الى اﻷصوات المنادية بإزالة الحواجز في هذه الميادين.
    According to information received, the Zairian armed forces are setting up barriers in Sake, Tongo and Mabenga to prevent Rwandese refugees from entering the Northern Kivu interior, and it is feared that these clashes may soon worsen. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن القوات المسلحة الزائيرية تقيم الحواجز في ساكي وتونغو ومابنغا لمنع اللاجئين الروانديين من التوغل إلى داخل كيفو الشمالية، ويخشى أن تزداد هذه الصدامات سوءاً.
    Increased awareness among business and society is essential to remove attitudinal barriers, in addition to recognizing the need to adapt the workplace in order to ensure greater accessibility. UN ومن الضروري زيادة الوعي في صفوف قطاع الأعمال والمجتمع لإزالة الحواجز في المواقف، بالإضافة إلى الاعتراف بالحاجة إلى تكييف أماكن العمل من أجل ضمان مضاعفة نسبة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This programme focuses on the elimination of barriers in transport and buildings intended for public usage implemented before the date of entry into force of the Building Act which imposed the duty of barrier-free access. UN ويركز هذا البرنامج على إزالة ما وُجد من الحواجز في النقل والمباني العامة قبل بدء نفاذ قانون المباني الذي يلزم بإتاحة وصول خال من الحواجز.
    The integrated programme of the RSPs helps rural women in overcoming barriers to economic opportunity. UN ويساعد البرنامج المتكامل لبرامج دعم الريف النساء الريفيات في التغلب على الحواجز في سبيل الفرص الاقتصادية.
    Progress in regional economic integration has been far short of the potential, and the barriers to trade and investment between neighbouring countries are among the highest in the world, despite efforts to liberalize trade. UN ولم يرقَ التقدم المحرز في التكامل الاقتصادي الإقليمي إلى مستوى الإمكانات، والحواجز القائمة أمام التجارة والاستثمار بين بلدان الجوار هي من أعلى الحواجز في العالم، رغم الجهود المبذولة لتحرير التجارة.
    33. Three former M23 officers, Congolese authorities and United Nations sources told the Group that M23 demanded money from vehicles passing through barriers at Kitoboko, Nyongera, Nyamabongo, Kibati and Bunagana; the Group witnessed M23 collecting money at numerous roadblocks. UN 33 - وكذلك علم الفريق من ثلاثة من ضباط الحركة السابقين ومن السلطات الكونغولية ومصادر بالأمم المتحدة أن حركة 23 مارس كانت تفرض إتاوة على المركبات التي تمر عبر الحواجز في كيتوبوكو ونيونغيرا ونيامابونغو وكيباتي وبوناغانا؛ وشهِد الفريقُ نفسه قيام الحركة بجمع الأموال في العديد من حواجز الطرق.
    The barrier has initiated closure, and evacuation procedures have been activated. Open Subtitles بدأت الحواجز في عملية الإغلاق وعمليات الإخلاء تتم حاليا
    Killed when soldiers opened fire after the car in which he was riding had failed to stop at a roadblock in Gaza City. UN قتل عندما أطلق الجنود النار حين لم تتوقف السيارة التي كان يركبها عند أحد الحواجز في مدينة غزة.
    In Sweden, access to civil service employment, elimination of obstacles in the built environment, and accessibility of public transport were given high priority. UN وأضاف قائلا إن الوصول إلى العمل في الخدمة المدنية، وإزالة الحواجز في البيئة المبنية، وتيسير استعمال النقل العمومي مسائل تحظى بأولوية كبيرة في السويد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more