The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies as a result of sickness, accident or maternity. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم الذين تنطبق عليهم الشروط على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
Decreasing the operational status of nuclear weapons reduces the risk of unintended launches caused by technical malfunction, accident or acts of terrorism. | UN | ويحد خفض الوضع التعبوي للأسلحة النووية من خطر عمليات الإطلاق غير المقصود نتيجة للعطل التقني أو الحوادث أو أعمال الإرهاب. |
The instructions will include explicit instructions about procedures in case of accident or theft of vehicles. | UN | وستتضمن التوجيهات تعليمات صريحة بشأن اﻹجراءات المتبعة في حالة الحوادث أو سرقة المركبات. |
Compensation for accidents or illness: compulsory insurance for industrial accidents and occupational diseases, paid for by the employer. | UN | تعويضات الحوادث أو المرض: تأمين إجباري ضد حوادث العمل وأمراض المهنة على حساب صاحب العمل. |
(xv) Reduce child injuries due to accidents or other causes through the development and implementation of appropriate preventive measures. | UN | `15 ' تخفيض إصابات الأطفال الناجمة عن الحوادث أو عن أسباب أخرى وذلك من خلال وضع وتنفيذ تدابير وقائية ملائمة. |
The location and dates of the incidents or attacks investigated are shown in the following table. | UN | وترد مواقع وتواريخ الحوادث أو الهجمات التي تم التحقيق فيها في الجدول التالي. |
It also notes with concern the lack of official statistics on the number of children affected in these incidents or on their current situation in mainland China. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
Improved access to treatment for accident or illness also allows many seriously ill or gravely injured children and youth to survive with disabilities. | UN | أما تحسين فرص الحصول على العلاج في حالات الحوادث أو الأمراض فهو يتيح للعديد من الأطفال والشباب المصابين بأمراض خطيرة أو بإصابات بالغة الخطورة البقاء أحياء مع الإعاقة. |
The objective of the Plan is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. | UN | والغرض من هذه الخطة هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين في تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية المعينة نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
Recognize that the dual-use nature of some life sciences research requires thoughtful approaches to maximize benefits and minimize risks of accident or misuse. | UN | التسليم بأن الاستخدام المزدوج لبعض البحوث في مجال علوم الحياة يتطلب اعتماد نهج مدروسة بغية تحقيق الفائدة القصوى منها وتقليل مخاطر الحوادث أو إساءة الاستخدام. |
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المؤهلين على تغطية نفقات الانتفاع ببعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية في حالة المرض أو الحوادث أو الولادة. |
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المستحقين على تغطية النفقات المتكبدة مقابل بعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية نتيجة للمرض أو الحوادث أو الولادة. |
The objective of the fund is to assist subscribers and eligible family members in meeting expenses incurred for certain health services, facilities and supplies arising out of sickness, accident or maternity. | UN | والهدف من هذا الصندوق هو مساعدة المشتركين وأفراد أسرهم المؤهلين على تغطية نفقات الانتفاع ببعض الخدمات والمرافق واللوازم الصحية في حالة المرض أو الحوادث أو الولادة. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. | UN | وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. | UN | وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. | UN | وينبغي اختبار إجراءات التصدي واستعراضها دورياً، وخصوصاً بعد وقوع الحوادث أو حالات الطوارئ. |
From accidents or tumors or as twisted wires in the vehicle amusement park. | Open Subtitles | من الحوادث أو الأورام أو كما الأسلاك الملتوية في متنزه السيارة. |
However, enacting laws and treating victims of sexual assault proved difficult either because of the failure to report incidents or the lack of funds. | UN | غير أن سن القوانين ومعالجة ضحايا الاعتداء الجنسي مهمة ثبتت صعوبتها إما بسبب عدم الإبلاغ عن الحوادث أو الافتقار إلى الأموال. |
(2) The personal safety of the victims and the family members involved can be secured by the police, who will also provide them with escort services to the facilities or hospitals, or back to the sites of the incidents or their domiciles for collecting their belongings. | UN | ' 2` يمكن للشرطة تأمين السلامة الشخصية للضحايا وأفراد الأسرة ذوي الصلة، ويمكنها أيضا أن تقدم لهم خدمات الاصطحاب إلى المرافق والمستشفيات أو العودة إلى مواقع الحوادث أو محال إقامتهم لاسترجاع أمتعتهم؛ |
The culture of denial that persisted, in particular where State actors or those close to them were accused of sexual and gender-based violence, was reflected in the handling of two high-profile rape cases in 2013, where the alleged victims and those who reported on the incidents or supported the victims were themselves convicted of offences. | UN | وقد اتَّضح استمرار ثقافة الإنكار، ولا سيما في حال اتهام أطراف حكومية أو إلى مقرّبين منهم بارتكاب أعمال عنف جنسي وجنساني، من طريقة التعامل، في عام 2013، مع قضيتي اغتصاب ذاع صيتهما وأُدين فيهما كل من الضحايا المزعومين والأشخاص الذين بلغوا عن الحوادث أو قدّموا الدعم للضحايا بارتكاب جرائم. |
A procedure has been put in place in case there are any emergencies or incidents, and entry into the zone is tightly controlled by the monitoring station set up in the zone itself. | UN | ويحتكم البلد، في هذا السياق، إلى بروتوكول للتدخل في حالات الحوادث أو الطوارئ، ويخضع الدخول إلى هذه المنطقة لمراقبة مشددة عن طريق محطة المراقبة القائمة فيها. |