"الحوادث التي وقعت مؤخرا" - Translation from Arabic to English

    • recent incidents
        
    • recent events
        
    Investigations are currently being undertaken into complaints made about the use of baton rounds during recent incidents. UN ويجري حاليا التحقيق في الشكاوى المقدمة عن استخدام الطلقات البلاستيكية في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    I believe that the recent incidents do not reflect the real nature of ordinary, peace-loving Sierra Leoneans. UN وأرى أن الحوادث التي وقعت مؤخرا لا تجسد الطبيعة الحقيقية للسيراليونيين العاديين المحبين للسلام.
    The Special Representative highlighted that the security situation had witnessed some improvements in a number of areas during the period covered by the report compared with the previous year, despite the recent incidents that had occurred and caused civilian injuries. UN وأبرز الممثل الخاص أن الحالة الأمنية شهدت بعض التحسن في عدد من المناطق خلال الفترة المشمولة بالتقرير بالمقارنة مع السنة السابقة، رغم الحوادث التي وقعت مؤخرا وتسببت في إصابات بين المدنيين.
    The Security Council has not even been able to meet to consider recent events. UN بل إن مجلس الأمن لم يستطع أن يجتمع للنظر في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    The recent events in Bali are yet another sad reminder of these new and terrible risks. UN وفي الحوادث التي وقعت مؤخرا في بالي تذكرة أخرى أليمة بهذه المخاطر الجديدة والرهيبة.
    Furthermore ammunition stockpiles kept in unsafe conditions pose a threat to the safety and health of populations and to the environment, as demonstrated by recent incidents at ammunition storage depots. UN وعلاوة على ذلك، تشكل مخزونات الذخيرة التي يُحتفظ بها في ظروف غير مأمونة تهديدا لسلامة وصحة السكان وللبيئة، كما تبين من الحوادث التي وقعت مؤخرا في مستودعات تخزين الذخيرة.
    In addition, IPTF deployed special investigative teams to Drvar to assist local police to conduct a comprehensive analysis of all recent incidents in the municipality. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت قوة الشرطة الدولية بنشر أفرقة تحقيق خاصة إلى درفار لمساعدة الشرطة المحلية على إجراء تحليل شامل لجميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في البلدية.
    recent incidents also raised serious concerns regarding the perceived tendency of the Timorese national police to use excessive force. UN كما أن الحوادث التي وقعت مؤخرا أثارت قلقا بالغا إزاء ما يعتبر نزوعا من الشرطة التيمورية الوطنية إلى استخدام القوة المفرطة.
    recent incidents include: salmonella, sarin in 1995, anthrax in 2001 and 2002, avian influenza in recent years, the scare of a ricin conspiracy in 2003 and one instance in the Pankisi Gorge in Georgia in 2002. UN وتشمل الحوادث التي وقعت مؤخرا: جرثومة السالمونيلا، والسارين في عام 1995، والجمرة الخبيثة في عام 2001 وعام 2002، وانفلونزا الطيور في الأعوام الأخيرة، وذعر مؤامرة مادة الرايسين في عام 2003، وحالة واحدة في وادي بانكيسي في جورجيا في عام 2002.
    As for investigations of past violations of humanitarian law and human rights, while some progress has taken place regarding more recent incidents, major crimes which occurred at or near the time of Croatia's military operations in the summer of 1995 remain for the most part unresolved. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات في الانتهاكات السابقة للقانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان، فإن الجرائم الكبرى التي وقعت وقت العمليات العسكرية الكرواتية أو نحو ذلك في صيف عام ٥٩٩١ لم تحل، وإن كان قد تحقق بعض التقدم بشأن الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    Among those issues were recent incidents involving the navy of Guinea-Bissau and Senegalese fishing boats that did not have licences to fish in the Bissau Guinean exclusive economic zone. UN وكان من بين تلك القضايا الحوادث التي وقعت مؤخرا بين الأسطول البحري لغينيا - بيساو وسفن صيد الأسماك السنغالية التي لم تكن تملك ترخيصا لصيد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لغينيا - بيساو.
    Strongly condemning also all recent incidents in many parts of the world in which humanitarian personnel have been deliberately targeted, and expressing profound regret at the deaths of all United Nations and other personnel involved in the provision of humanitarian assistance, UN وإذ تدين بقوة أيضا جميع الحوادث التي وقعت مؤخرا في أنحاء عديدة من العالم واستُهدف فيها عمدا موظفو المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن أسفها العميق لجميع حالات الوفاة بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال توفير المساعدة الإنسانية،
    As we noted earlier, new cases of disappearances are rare, but there are hundreds of outstanding, unresolved cases, and no progress has been made in accounting for those who remain missing in the aftermath of the November 1991 massacre or indeed in more recent incidents. UN وكما قلنا من قبل، إن الحالات الجديدة من الاختفاءات نادرة، إلا أن هناك المئات من الحالات المهمة التي لم تحل، ولم يحرز تقدم في حصــر الذين مازالــوا مفقودين في أعقــاب مذبحة تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩١ أو في الحوادث التي وقعت مؤخرا.
    45. The recent incidents in Kidal resulted in limited displacement, with approximately 4,215 people fleeing to different areas in the regions of Kidal and Gao. UN 45 - وقد أسفرت الحوادث التي وقعت مؤخرا في كيدال إلى تشريد محدود، حيث فرّ حوالي 215 4 شخصا إلى أماكن مختلفة في منطقتي كيدال وغاو.
    9. Many States expressed their strong concern regarding recent incidents and reports of evidence of use of cluster munitions in different parts of the world. UN 9 - وأعرب العديد من الدول عن قلقها الشديد إزاء الحوادث التي وقعت مؤخرا والتقارير المدعومة بأدلة التي تُبلَّغ عن استخدام الذخائر العنقودية في بقاع مختلفة من العالم.
    Appropriate disciplinary and criminal investigations have been initiated in recent incidents of alleged abuse by the PNTL in Dili. UN وقد فُتحت تحقيقات تأديبية وجنائية مناسبة في الحوادث التي وقعت مؤخرا والمتعلقة بالاعتداءات المزعوم ارتكابها من جانب قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في ديلي.
    85. Although some spontaneous returns to Liberia have been noted following the signing of the Abuja peace accord in August 1995, there are still about 750,000 Liberian refugees, mostly in Guinea and Côte d'Ivoire, and recent incidents have prompted renewed outflows. UN ٥٨ - على الرغم من حدوث بعض حالات العودة إلى ليبيريا عفويا عقب توقيع اتفاق أبوجا للسلم في آب/أغسطس ٥٩٩١، ما زال يوجد حوالي ٠٠٠ ٠٥٧ لاجئ ليبيري، معظمهم في غينيا وكوت ديفوار، وأدت الحوادث التي وقعت مؤخرا إلى خروج تدفقات جديدة من اللاجئين.
    1. At the Fifth Meeting of States Parties, the States parties expressed their strong concern regarding recent incidents and evidence of use of cluster munitions in various parts of the world. UN 1 - في الاجتماع الخامس للدول الأطراف، أعربت الدول الأطراف عن قلقها البالغ بشأن الحوادث التي وقعت مؤخرا واستُخدمت فيها الذخائر العنقودية والأدلة التي ظهرت في الآونة الأخيرة على ذلك الاستخدام في أنحاء مختلفة من العالم.
    These and similar recent events in our other states are unprecedented. UN ولم يسبق مثيل لهذه أو لغيرها من الحوادث التي وقعت مؤخرا في ولاياتنا الأخرى.
    The recent events in Bophuthatswana are an indication that the Government's resolve can indeed have a decisive impact. UN وتدل الحوادث التي وقعت مؤخرا في بوفوثتسوانا على أنه يمكن أن يكون لتعميم الحكومة بالفعل تأثير حاسم.
    61. recent events in Kirkuk governorate underscore the urgent need to instil fresh momentum to promote Arab-Kurdish dialogue. UN 61 - وتؤكد الحوادث التي وقعت مؤخرا في محافظة كركوك الحاجة الملحة إلى إعطاء زخم جديد لتعزيز الحوار بين العرب والأكراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more