"الحوادث المبلغ عنها" - Translation from Arabic to English

    • reported incidents
        
    • incidents reported
        
    • reported events
        
    • incidents are reported
        
    • were reported
        
    Louisiana, California, Alabama, Indiana and Virgina accounted for 72% of the reported incidents since 1991. UN وقع في ولايات لويزيانا وكاليفورنيا وألباما وأنديانا وفيرجينيا 72٪ من الحوادث المبلغ عنها منذ عام 1991.
    No significant increase in the number of reported incidents was registered during the period under review. UN ولم تطرأ زيادة كبيرة في عدد الحوادث المبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Some of the reported incidents are set out in appendix I. UN ويرد في التذييل اﻷول بعض الحوادث المبلغ عنها.
    The number of incidents reported since it has come into force has decreased, which reflects broad acceptance. UN وقد تراجع عدد الحوادث المبلغ عنها منذ دخوله حيز النفاد، وهو ما يعكس قبولاً واسعاً.
    Approximately 65 per cent of the incidents reported were investigated and prosecuted as mobile courts became operational UN وقد تم التحقيق في نحو 65 في المائة من الحوادث المبلغ عنها ومحاكمتها مع بدء تشغيل المحاكم المتنقلة
    The reported incidents all have in common the fact that they have not been cleared up and the perpetrators have not been punished. UN والعامل المشترك في جميع الحوادث المبلغ عنها هو عدم كشف الغموض عنها وإفلات مرتكبيها من العقاب.
    It is anticipated therefore, that reported incidents will continue to rise over the next few years. UN ولذا فمن المتوقع أن يستمر عدد الحوادث المبلغ عنها في الازدياد على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Louisiana, California, Alabama, Indiana and Virgina accounted for 72% of the reported incidents since 1991. UN وقع في ولايات لويزيانا وكاليفورنيا وألباما وأنديانا وفيرجينيا 72٪ من الحوادث المبلغ عنها منذ عام 1991.
    That collaboration has successfully reduced the number of reported incidents. UN وقد نجح هذا التعاون في خفض عدد الحوادث المبلغ عنها.
    While UNMEE is not mandated to halt such illegal crossings, all reported incidents were thoroughly investigated. UN وبالرغم من أن ولاية البعثة لا تشمل وقف عمليات العبور غير القانونية فقد تم تحقيق مستفيض لجميع الحوادث المبلغ عنها.
    Improvised explosive devices accounted for 27.1 per cent of the reported incidents. UN وتسببت العبوات الناسفة اليدوية الصنع في 27.1 في المائة من الحوادث المبلغ عنها.
    Several reported incidents involved violations of the rights to freedom of opinion and expression. UN وكان العديد من الحوادث المبلغ عنها تشمل انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير.
    All reported incidents follow a similar modus operandi characterized by a combination of hit-and-run attacks and the use of improvised explosive devices. UN وتتبع جميع الحوادث المبلغ عنها نفس أسلوب العمل الذي يتصف بالهجوم والهرب، واستخدام الأجهزة التفجيرية الارتجالية.
    Several reported incidents during the past year highlight this need. UN وقد برزت تلك الحاجة على إثر عدد من الحوادث المبلغ عنها خلال العام الماضي.
    However, there are some reported incidents that are clearly illegal. UN ورغم هذا، من الواضح أن بعض الحوادث المبلغ عنها مخالفة للقانون.
    The majority of reported incidents took place in Kachin and Kayin States. UN وقد وقعت أغلبية الحوادث المبلغ عنها في ولايتي كاشين وكايين.
    Below, newly reported incidents are first described, followed by updates on the status of investigations previously reported. UN ويرد أدناه أولا وصف الحوادث المبلغ عنها حديثا، تليه معلومات مستكملة عن حالة التحقيقات التي سبق الإبلاغ عنها.
    Most of the incidents reported were assaults and disorderly behaviour, and were promptly attended to by the police. UN وكان معظم الحوادث المبلغ عنها تتعلق باعتداءات وبسلوك مخل بالنظام، واهتمت بها الشرطة على الفور.
    The individual incidents reported are indicative of the gravity and trends of violations. UN وتؤشر فرادى الحوادث المبلغ عنها على خطورة الانتهاكات واتجاهاتها.
    During 2012, 73 incidents, or 20 per cent of all incidents reported, occurred in those two municipalities. UN وخلال عام 2012، وقع 73 حادثا، أي 20 في المائة من مجموع الحوادث المبلغ عنها في هاتين البلديتين.
    It is ironic, if not tragic, that Lebanon finds it fit to address the Secretary-General a long list of alleged " flagrant violations " of its " sovereignty and independence " by Israel, without making any reference to the context in which the reported events occurred. UN من السخرية، إن لم يكن من المؤسف، أن يرى لبنان من المناسب أن يوجه لﻷمين العام قائمة طويلة " بالانتهاكات الجسيمة " المزعومة لسيادته واستقلاله من جانب إسرائيل دول اﻹشارة الى السياق الذي وقعت فيه الحوادث المبلغ عنها.
    Although a large percentage of incidents are reported as a result of misuse, there is concern that any pesticide would be as toxic and persistent as to facilitate such nontarget mortality. UN ورغم أن نسبة مئوية كبيرة من الحوادث المبلغ عنها كانت ناتجة عن سوء الاستخدام، فإن ثمة قلق من أن يكون لأي مبيد للآفات قدر من السمية والثبات يؤدي إلى نفوق مثل هذا العدد من الكائنات الحية غير المستهدفة.
    The fact that fewer incidents than expected were reported on election day and that all parties participated in the elections, with a turnout rate of 62 per cent, has shown that democracy is taking root in the country. UN وتبيّن من انخفاض عدد الحوادث المبلغ عنها يوم الانتخابات عما كان متوقعاً، ومشاركة جميع الأطراف في الانتخابات بمعدل إقبال يعادل نسبة 62 في المائة، أن الديمقراطية بدأت تترسخ في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more