Since 1975, Moroccan authorities have registered at least 2,171 accidents caused by mines and explosive remnants of war. | UN | ومنذ عام 1975، سجلت السلطات المغربية 171 2 حادثا على الأقل من الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
Investigation of 15 mine accidents | UN | التحقيق في 15 حادثا من الحوادث الناجمة عن الألغام |
In the process of developing road transport, many countries will go through a period with high rates of road traffic accidents. | UN | وفي إطار عملية تطوير حركة النقل على الطرق، ستمر بلدان كثيرة بفترة ترتفع خلالها معدلات الحوادث الناجمة عن حركة المرور. |
With more widespread communication and travel, there is likely to be an increase in incidents involving landmines and unexploded ordnance. | UN | فمع تزايد وتيرة الاتصالات والأسفار، يحتمل أن يتزايد عدد الحوادث الناجمة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
The increased number of incidents involving improvised explosive devices, targeting mainly Malian and international security forces, contributed to an overall sense of insecurity in the north. | UN | ومما زاد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية. |
Road accidents are one of the major causes of death and injury in Malaysia. | UN | وتشكل الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق أحد الأسباب الرئيسية للوفاة والإصابة في ماليزيا. |
The department was created to scrutinize all the efforts and activities on the part of Government agencies and non-governmental organizations in Malaysia and to formulate strategies and recommendations aimed at reducing road traffic accidents. | UN | وأنشئت الإدارة لفحص جميع الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ماليزيا وبغية صياغة استراتيجيات وتوصيات ترمي إلى تخفيض الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
Several persons are also reported to have died from illness and accidents caused by poor conditions at construction sites. | UN | ويذكر أيضا أن عدة أشخاص لاقوا حتفهم بفعل المرض أو من جراء الحوادث الناجمة عن سوء اﻷحوال في مواقع التشييد. |
The Department of Humanitarian Affairs has sent an assessment mission to the area and has suggested activities to reduce the number of land-mine accidents. | UN | وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹنسانيـة بعثـة تقييـم إلـى المنطقة واقترحت أنشطة لتقليص عدد الحوادث الناجمة عن اﻷلغام البرية. |
Montenegro has set up national plans for accidents caused by chemical, biological and radiation materials. | UN | ولقد وضع الجبل الأسود خططا وطنية في حالة الحوادث الناجمة عن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
The number of blameworthy traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles did not exceed the target of 4 vehicles per month. | UN | ولم يتجاوز عدد الحوادث الناجمة عن حركة المرور والتي تستحق اللوم أو الحوادث التي تكون مركبات القوة طرفا فيها الهدف المحدد بـ 4 مركبات في الشهر. |
All accidents due to mine and explosive remnants of war have been investigated by military observers and Landmine Action Component 2: military | UN | تم التحقيق في جميع الحوادث الناجمة عن الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من قبل المراقبين العسكريين ومجموعة لاند ماين لإزالة الألغام الأرضية |
accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation have shown an increase over recent periods but the data may suffer from underreporting. | UN | وشهدت الحوادث الناجمة عن مصادر يتيمة والحوادث المتصلة بالاستخدامات الطبية للإشعاعات زيادة كبيرة خلال الفترات الأخيرة ولكن البيانات قد لا تكون دقيقة لأن الحوادث التي تقع لا يبلَّغ عنها كلها. |
Alarmingly, road traffic accidents are the number one killer of children, teenagers and young adults between the ages of 5 and 35 in our country. | UN | والأمر الذي يدعو إلى القلق أن الحوادث الناجمة عن المرور على الطرق تشكل القاتل الأول للأطفال والمراهقين والشباب بين سن 5 و 35 عاما في بلدنا. |
Mine-awareness activities have been conducted in 35 villages in the Erbil and Dahuk governorates by newly developed national teams in an effort to decrease accidents due to landmines and unexploded ordnance. | UN | وقد نفذت فرق وطنية منشأة حديثا أنشطة لنشر الوعي بالألغام في 35 قرية في محافظتي إربيل ودهوك في سياق جهود ترمي إلى تقليص الحوادث الناجمة من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المتفجرة. |
Apart from the death toll and human cost, the approximate worldwide financial cost of road accidents is estimated at $500 billion. | UN | وإلى جانب مصيبة الموت والخسارة البشرية، تقدر الكلفة المالية على مستوى العالم نتيجة الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق بـ 500 بليون دولار. |
The increase in incidents involving improvised explosive devices, mostly targeting Malian and international security forces, contribute to an overall sense of insecurity in the north. | UN | ومما يزيد من إشاعة أجواء انعدام الأمن في الشمال ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع التي يستهدف معظمها قوات الأمن المالية والدولية. |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities deserved special attention, as many survivors of incidents involving explosive remnants of war were disabled. | UN | وتستحق اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة اهتماماً خاصاً، بما أن العديد من الناجين من الحوادث الناجمة عن المتفجِّرات من مخلّفات الحرب هم أشخاص معوّقون. |
The number of incidents relating to improvised explosive devices continued to rise. | UN | كما تواصل ارتفاع عدد الحوادث الناجمة عن زرع الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Determined efforts were needed to overcome those attitudes and to deal with the incidents arising out of them. | UN | والحاجة تدعو إلى بذل جهود دؤوبة للتغلب على هذه المواقف ومعالجة الحوادث الناجمة عنها. |