:: Provision of advice and guidance to the vulnerable persons unit of the national police through continued dialogue to improve the collection and analysis of crime statistics, with emphasis on domestic violence and juvenile justice | UN | :: تقديم النصح والإرشاد إلى الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة الوطنية من خلال الحوار المستمر من أجل تحسين عملية جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، مع التركيز على العنف العائلي وقضاء الأحداث |
However, the Committee assumes that this situation may change in light of the continued dialogue between the Committee and Brazil. | UN | غير أن اللجنة تفترض أن هذه الحالة قد تتغير في ضوء الحوار المستمر بين اللجنة والبرازيل. |
The only way to achieve a comprehensive, just and lasting peace is through continuous dialogue and compromise and a resolute commitment to achieve a permanent solution. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم إلا من خلال الحوار المستمر والتنازلات والالتزام المصمم على تحقيق حل دائم. |
Among those bodies, my Special Representative or his deputy would serve on the Ceasefire Political Commission, which, inter alia, would provide a political forum for continuous dialogue between the parties and the international community. | UN | وضمن هذه الهيئات سوف يعمل ممثلي الخاص أو نائبه في اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار، التي ستقوم ضمن جملة أمور بتوفير منتدى سياسي لإجراء الحوار المستمر بين الأطراف والمجتمع الدولي. |
He suggested that the sentence should be reformulated to make it clear that ongoing dialogue with the Committee did not offer such a possibility. | UN | واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية. |
It was generally recognized that the continuing dialogue had initiated an important process to increase participation in the Agreement, which would continue in other forums. | UN | وساد اعتراف عام بأن الحوار المستمر قد بدأ عملية هامة لزيادة المشاركة في الاتفاق، وهو ما سيستمر في محافل أخرى. |
A sustained dialogue is needed with Member States and the international financial institutions on the evolving demands for and sources of capacity. | UN | وهناك حاجة إلى الحوار المستمر مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية بشأن المطالب ومصادر القدرات المتغيرة. |
The main objective of the seminar was to promote continued dialogue between Israeli and Palestinian representatives. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الحلقة الدراسية تعزيز الحوار المستمر بين ممثلين عن الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني. |
It provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union and the Inter-Parliamentary Union. | UN | وهو يوفر معلومات عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي والاتحاد البرلماني الدولي. |
It also provides information on the continued dialogue between the Committee and members of the European Union. | UN | كما أنه يوفر معلوما ت عن الحوار المستمر بين اللجنة وأعضاء الاتحاد الأوروبي. |
We remain hopeful that continued dialogue, partnership and the instrumentality of the United Nations will enable us to make meaningful progress. | UN | وما زلنا نأمل في أن نتمكن بفضل الحوار المستمر والشراكة وبواسطة الأمم المتحدة من إحراز تقدم ملحوظ. |
Disagreements are handled through continuous dialogue between the oversight body and management until an agreement can be reached. | UN | وتجرى معالجة أي خلافات عبر الحوار المستمر بين الهيئة الرقابية والإدارة إلى أن يجرى التوصل إلى اتفاق. |
Implementation would require continuous dialogue with civil society, and particularly with organizations representing persons with disabilities. | UN | وسيتطلب التنفيذ الحوار المستمر مع المجتمع المدني، وبخاصة مع المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Furthermore, the Chair encourages the periodic revisiting of some topics in order to examine in greater depth the challenges that persist in Africa, with a view to identifying mitigating mechanisms through continuous dialogue. | UN | كما يشجع الرئيس على إعادة النظر في بعض المواضيع بصورة دورية للتعمق في دراسة التحديات التي ما زالت قائمة في أفريقيا، وذلك بهدف تحديد آليات للتخفيف من حدتها عن طريق الحوار المستمر. |
Further efforts to facilitate ongoing dialogue between national authorities, multinational organizations and the private sector are welcome. | UN | ومن المحبذ بذل مزيد من الجهود لتيسير الحوار المستمر بين السلطات الوطنية والمنظمات المتعددة الجنسيات والقطاع الخاص. |
I thank all participants for contributing to this ongoing dialogue on the culture of peace. | UN | وأشكر جميع المشاركين على إسهامهم في هذا الحوار المستمر بشأن ثقافة السلام. |
The reference to an ongoing dialogue must be retained until the State party had taken remedial action. | UN | وينبغي الاحتفاظ بالإشارة إلى الحوار المستمر ريثما تتخذ الدولة الطرف إجراءً علاجياً. |
(iii) Symposia and working papers: contribution to the continuing dialogue on general issues regarding sanctions, including refinement of the instrument to make them more effective and less injurious to vulnerable groups and third States. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
:: Reduce the price of medicines for antiretroviral therapy through a continuing dialogue with pharmaceutical companies | UN | :: تخفيض أسعار أدوية العلاج بمضادات الفيروسات العكوسة عن طريق الحوار المستمر مع الشركات الصيدلانية؛ |
In particular, lessons should be drawn from the continuing dialogue between the Global Environment Facility and the Multilateral Fund. | UN | وينبغي استخلاص الدروس بشكل خاص من الحوار المستمر بين مرفق البيئة العالمية والصندوق المتعدد الأطراف. |
On the domestic level, support for sustained dialogue among political parties will continue to be required. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، فلا يزال مطلوبا مواصلة دعم الحوار المستمر بين الأحزاب السياسية. |
Our history is an example of a constant dialogue among civilizations. | UN | وتاريخنا مثال على الحوار المستمر بين الحضارات. |