"الحوار المنظم" - Translation from Arabic to English

    • structured dialogue
        
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    Part of the structured dialogue would be to focus on specific actions to increase the organization's core resources. UN وأضافت قائلة إن جزءا من الحوار المنظم سيتمثل في التركيز على اتخاذ إجراءات محددة لزيادة الموارد الأساسية للمنظمة.
    In 2012, the organization was invited by the Office of the High Commissioner to participate in a year-long structured dialogue on partnership. UN وخلال عام 2012، دعا مكتب المفوض السامي المنظمة إلى المشاركة في الحوار المنظم عن الشراكة الذي يمتد لفترة عام واحد.
    While a more structured dialogue among the different international tribunals would be helpful, it was difficult to envisage mechanisms for enhancing that dialogue. UN وذكر أن الحوار المنظم بين المحاكم الدولية المختلفة أمر مفيد، ولكن من الصعب تصور وجود آليات لتعزيز هذا الحوار.
    I therefore welcome the fact that this issue is to be discussed in a nonpartisan manner within the structured dialogue under the auspices of the European Union. UN ولذلك، فإنني أرحب بكون هذه المسألة ستناقَش بطريقة محايدة في إطار الحوار المنظم برعاية الاتحاد الأوروبي.
    Revision seems practical, bearing in mind that certain activities from the strategy are included in discussions within the structured dialogue. UN وتبدو المراجعة إجراءً عملياً، نظرا لأن أنشطة معينة من الاستراتيجية تندرج ضمن المناقشات في إطار الحوار المنظم.
    The annual structured dialogue would provide the forum to discuss those matters. UN وسيوفر الحوار المنظم السنوي منتدى لمناقشة تلك المسائل.
    The annual structured dialogue would provide the forum to discuss those matters. UN وسيوفر الحوار المنظم السنوي منتدى لمناقشة تلك المسائل.
    Continued engagement in the structured dialogue on Judiciary therefore remains key. UN ولذلك، تبقى مواصلة المشاركة في الحوار المنظم بشأن السلطة القضائية أمراً أساسياً.
    71. A new law on the High Judicial and Prosecutorial Council is being prepared and discussed within the structured dialogue. UN ٧١ - ويجري إعداد قانون جديد بشأن المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام وتجري مناقشته في إطار الحوار المنظم.
    Informal consultation on structured dialogue and financing UN مشاورات غير رسمية بشأن الحوار المنظم والتمويل
    Attention was given to implementing the recommendations stemming from the High Commissioner's structured dialogue with NGOs and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies. UN وأولي اهتمام لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار المنظم الذي أجراه المفوض السامي مع المنظمات غير الحكومية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    The Office has been participating in meetings convened as part of the structured dialogue and welcomes the opportunity to continue its work with the European Union on the regional training component of the Dialogue. UN وما فتئ المكتب يشارك في الاجتماعات المعقودة في إطار الحوار المنظم ويرحب بإتاحة الفرصة لمواصلة العمل مع الاتحاد الأوروبي بشأن عنصر التدريب الإقليمي في الحوار.
    The Prosecutor hopes that, through the structured dialogue and other mechanisms aimed at building capacity, greater progress in implementing the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy will be observed in the coming months. V. Downsizing UN ويأمل المدعي العام في أن تشهد الشهور المقبلة، من خلال الحوار المنظم وغيره من الآليات الرامية إلى بناء القدرات، إحراز تقدم أكبر في تنفيذ استراتيجية البوسنة والهرسك الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب.
    Significant progress was noted at the global level, including through the High Commissioner's structured dialogue with NGOs and the Annual NGO Consultations, but many States expressed a desire to see more done to ensure that this spirit of partnership was brought down to the field level. UN ولاحظت الوفود إحراز تقدم كبير على الصعيد العالمي، بما في ذلك عن طريق الحوار المنظم للمفوض السامي مع المنظمات غير الحكومية والمشاورات السنوية معها، بيد أن دولاً عديدة أعربت عن رغبتها في بذل المزيد من الجهود بما يضمن ترجمة روح الشراكة هذه ميدانياً.
    In response, the Administrator welcomed Board members' support for both the critical mass concept and the proposal to engage in recurring structured dialogue on the issue of funding overall. UN 39 - وردا على ذلك، رحبت المديرة بالدعم الذي قدمه أعضاء المجلس لكل من مفهوم الكتلة الحرجة والاقتراح بالمشاركة في الحوار المنظم المتكرر بشأن مسألة التمويل إجمالا.
    It was also stated that the planned comprehensive child protection fundraising strategy should be developed in the context of the structured dialogue on financing and the strategic plan. UN وذكر أيضا أن الاستراتيجية الشاملة لجمع الأموال لحماية الأطفال التي تقرر إعدادها ينبغي وضعها في سياق الحوار المنظم بشأن التمويل والخطة الاستراتيجية.
    This increasing financial support from the private sector should inform the structured dialogue on the UNICEF financing structure. UN وينبغي أن يكون هذا الارتفاع في الدعم المالي المقدم من القطاع الخاص حاضرا في أثناء الحوار المنظم الذي يتناول هيكل تمويل اليونيسيف.
    This is a positive development and, as the structured dialogue gains momentum, the Office of the Prosecutor hopes that faster progress in the implementation of the National War Crimes Strategy will be observed. UN ويعد ذلك تطورا إيجابيا، ومع اكتساب الحوار المنظم للزخم، يأمل المكتب في أن يلحظ إحراز تقدم أسرع في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لجرائم الحرب.
    The Office participates in meetings of the international consultative group on the Bosnia and Herzegovina judiciary which is convened by the European Commission in the context of the structured dialogue. UN ويشارك المكتب في اجتماعات الفريق الاستشاري الدولي المعني بالنظام القضائي في البوسنة والهرسك، التي تدعو إلى عقدها المفوضية الأوروبية في سياق الحوار المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more