"الحوار بين الثقافات والحضارات" - Translation from Arabic to English

    • dialogue among cultures and civilizations
        
    • dialogue between cultures and civilizations
        
    • dialogue among civilizations and cultures
        
    • dialogue of cultures and civilizations
        
    • of dialogue across cultures and civilizations
        
    It shall encourage peoples and la Francophonie to become better informed about each other, and shall promote dialogue among cultures and civilizations. UN وتشجع التعارف بين الشعوب وبين الجماعة الفرانكوفونية وتيسﱢر الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Tunisia stressed that it was imperative that the dialogue among cultures and civilizations should be strengthened as a vector of understanding and rapprochement. UN وشددت تونس على الأهمية البالغة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات كأداة للتفاهم والتقارب.
    dialogue among cultures and civilizations was a long-term response to racism and xenophobia. UN ويمثل الحوار بين الثقافات والحضارات رداً طويل الأجل على العنصرية وكره الأجانب.
    All initiatives to promote dialogue between cultures and civilizations should be encouraged. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    The Philippines likewise welcomes the rights-based approach to the dialogue among cultures and civilizations. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    I would add that, in updating this concept of security and, by extension, in redefining the role of the United Nations, the international community must also foster dialogue among cultures and civilizations. UN وأود أن أضيف أنه، لدى استكمال مفهوم الأمن هذا، وبالتالي، لدى إعادة تحديد دور الأمم المتحدة، يتعين على المجتمع الدولي أيضا تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    The " dialogue among cultures and civilizations " can be interpreted or justified in different ways and at different levels. UN إن " الحوار بين الثقافات والحضارات " عرضة للتفسير والتبرير بطرائق شتى وعلى مستويات مختلفة.
    At a time when the United Nations was adopting important initiatives to promote dialogue among cultures and civilizations, it was inconceivable that such acts and attitudes should be tolerated. UN وليس من المتصور السكوت على مثل هذه الأعمال والمواقف في الوقت الذي تتخذ فيه الأمم المتحدة مبادرات هامة لتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    The Information Society should be founded on and stimulate respect for cultural identity, cultural and linguistic diversity, traditions and religions, and foster dialogue among cultures and civilizations. UN وينبغي أن يقوم مجتمع المعلومات على أساس احترام الهوية الثقافية والتنوع الثقافي واللغوي والتقاليد والأديان وأن يعزز احترام هذه المفاهيم، وأن يشجع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Pursuing a comprehensive approach, promoting dialogue among cultures and civilizations and respecting human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism are key elements and an integral part of this wide-ranging commitment. UN وتتمثل العناصر الرئيسية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الالتزام الواسع النطاق في إطار مكافحة الإرهاب في اتباع نهج شامل وتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The ongoing process of globalization, facilitated by the rapid development of new information and communication technologies, though representing a challenge for cultural diversity, creates the conditions for renewed dialogue among cultures and civilizations. UN وقد أدت عملية العولمة الجارية، التي تيسرت بفضل سرعة تطور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، ولئن كانت تمثل تحديا للتنوع الثقافي، إلى تهيئة الظروف الملائمة لتجديد الحوار بين الثقافات والحضارات.
    My delegation would like to take this opportunity to express from this rostrum the Congo's support for all initiatives aimed at promoting the culture of peace and encouraging dialogue among cultures and civilizations. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    The culture of peace could effectively enhance respect for human rights and strengthen solidarity among peoples and nations and support dialogue among cultures and civilizations that share many common universal values. UN إن ثقافة السلام من شأنها أن تعزز بشكل فعّال احترام حقوق الإنسان، وتقوي التضامن بين الشعوب والأمم، وتدعم الحوار بين الثقافات والحضارات التي تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية.
    I should also like to express my Government's appreciation to the President of the General Assembly for his decision to devote part of this session to the subject of the dialogue among cultures and civilizations. UN أود كذلك أن أعرب عن تقدير حكومتي لرئيس الجمعية العامة على قراره تخصيص جزء من هذه الدورة لموضوع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    We are convinced that dialogue among cultures and civilizations should be continuous process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative as sound and productive tool to promote development to create a better life for all. UN ونحن على قناعة بأن الحوار بين الثقافات والحضارات ينبغي أن يكون عملية متواصلة وبأن هذا الحوار، في ظل المناخ الدولي السائد حاليا، لا يعتبر خيارا بل ضرورة، باعتباره أداة سليمة ومنتجة لتعزيز التنمية من أجل إيجاد حياة أفضل للجميع.
    Those declarations also provide a framework for concrete activities which should guide UNESCO action to ensure that the dialogue among cultures and civilizations promotes diversity and pluralism and acts as an effective instrument of positive transformation. UN وهذه الإعلانات الصادرة تعرض أيضا إطارا للأنشطة البناءة التي ينبغي أن تسترشد بها إجراءات اليونسكو لضمان أن يعمل الحوار بين الثقافات والحضارات على تعزيز التنوع والتعددية وأن يعمل كأداة فعالة للتحول الإيجابي.
    The resolution also explicitly calls upon Governments and civil society to ensure the empowerment of women and youth in efforts to foster the dialogue among cultures and civilizations. UN ويدعو هذا القرار صراحة أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى العمل على تمكين المرأة والشباب في الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    To this end, the dialogue between cultures and civilizations is continuing and efforts are being made to protect the region's common cultural heritage. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Initiatives within the United Nations to promote dialogue between cultures and civilizations deserved support. UN والمبادرات التي يتم القيام بها في الأمم المتحدة من أجل تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات مبادرات جديرة بالتأييد.
    There cannot be a " dialogue among civilizations and cultures " unless there is mutual understanding and esteem, and unless we make a sincere effort to understand the other rather than to triumph over him. UN ويستحيل " الحوار بين الثقافات والحضارات " في غياب التفهم المتبادل والتقدير ودون بذل جهد صادق لفهم اﻵخر لا للتغلب عليه.
    In this regard, the dialogue of cultures and civilizations and interreligious dialogue are clearly avenues that can lead to more coordinated efforts to develop a true culture of peace. UN وفي هذا الصدد، فإن الحوار بين الثقافات والحضارات وبين الأديان يوفر بوضوح سبلاً يمكن أن تفضي إلى جهود أفضل تنسيقاً لبلورة ثقافة سلام حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more