"الحوافز اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary incentives
        
    • incentives to
        
    • incentives for
        
    • incentives necessary
        
    • the incentive to
        
    These important investments, combined with improved terms of trade for agricultural products, could provide the necessary incentives and help poor farmers to boost production and supply. UN ويمكن لهذه الاستثمارات الهامة إلى جانب تحسين شروط التجارة بالنسبة للمنتجات الزراعية، توفير الحوافز اللازمة ومساعدة المزارعين الفقراء على زيادة الإنتاج والإمداد.
    Complementary regulatory and market-based measures that create the necessary incentives to change the core business model and align resource use and resource costs are also necessary. UN إذ من الضروري أيضا اعتماد التدابير التنظيمية، التكميلية، القائمة على آليات السوق، والتي تولِّد الحوافز اللازمة لتغيير نموذج الأعمال الأساسي، ومواءمة استخدام الموارد وتكاليفها.
    Both categories of personnel are given incentives to maintain their morale, efficiency and effectiveness in the exercise. UN وتقدم الحوافز اللازمة لهاتين الفئتين من الموظفين بهدف الاحتفاظ بمعنوياتهم وكفاءتهم وفعاليتهم أثناء العمل.
    Developed countries should provide the required incentives to their businesses to invest in the least developed countries. UN وطالبت أن تقدم البلدان متقدمة النمو الحوافز اللازمة لشركاتها للاستثمار في أقل البلدان نمواً.
    Creating an enabling environment and the right incentives for the shift to sustainable food systems is imperative. UN ولذلك يتحتم تهيئة بيئة ملائمة وتوفير الحوافز اللازمة من أجل التحول إلى النظم الغذائية المستدامة.
    This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. UN فهذا التوزان يضمن استمرارية النظام القانوني أمدا طويلا بتوفير الحوافز اللازمة للعضوية والامتثال.
    Perhaps the reforms that have been carried out so far, such as the establishment of a Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, will constitute the necessary incentives for achieving a United Nations capable of safeguarding right and justice. UN وقد تشكل الإصلاحات التي نفذت حتى الآن ، من قبيل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، الحوافز اللازمة لبلوغ أمم متحدة قادرة على إحقاق الحق وإقامة العدل.
    While the bulk of resources devoted to housing and urban development typically comes from the private sector, public policy and public expenditure in urban infrastructure and services are critical to leveraging private investment and to providing the necessary incentives for interventions targeting the urban poor. UN وفيما تأتي معظم الموارد المكرسة للإسكان والتنمية الحضرية أساسا من القطاع الخاص، فإن السياسات العامة والنفقات الحكومية في مجال الخدمات والهياكل الأساسية الحضرية أمر جوهري من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير الحوافز اللازمة للتدخلات التي تستهدف فقراء الحضر تحديدا.
    While the upgrading of technological capabilities clearly required government intervention in order to strengthen linkages between national R & D systems and productive sectors, the object of such intervention should be to provide the necessary incentives for investment in R & D and technological innovation. UN ففي حين أن النهوض بالقدرات التكنولوجية يتطلب بوضوح تدخلا حكوميا لتدعيم الروابط بين نُظم البحث والتطوير الوطنية وبين القطاعات الانتاجية، فإن الهدف من هذا التدخل ينبغي أن يتمثل في توفير الحوافز اللازمة للاستثمار في البحث والتطوير والابتكار التكنولوجي.
    The general objective of the proposed mechanism is to increase mitigation opportunities in developing countries, by guaranteeing the necessary incentives for the implementation of activities that contribute to the avoidance of emissions and to a real net reduction in emissions, as well as to the consequent achievement of the overall objective of reducing emissions in order to stabilize the climate system. UN الهدف العام للآلية المقترحة هو توسيع فرص التخفيف في البلدان النامية، عن طريق ضمان توافر الحوافز اللازمة للقيام بأنشطة تسهم في تفادي الانبعاثات والخفض الحقيقي الصافي لها؛ وبالتالي تحقيق الهدف العالمي المتمثل في خفض الانبعاثات من أجل تثبيت نظام المناخ.
    (e) Develop policies in extension, training, pricing, input distribution, credit and taxation to ensure necessary incentives and equitable access by the poor to production-support services; UN )ﻫ( وضــع سياســات عامـــة للارشاد والتدريب والتسعير وتوزيع المدخلات والائتمانات والضرائب، لضمان توفير الحوافز اللازمة وضمان العدالة في انتفاع الفقراء بخدمات دعم الانتاج؛
    16. Similarly, very few countries have developed appropriate economic instruments and institutional arrangements for the implementation of hazardous wastes policies that could provide the necessary incentives to industry and consumers for a significant shift to cleaner processes and products. UN ١٦ - وبالمثل قام عدد ضئيل جدا من البلدان باستحداث أدوات اقتصادية وترتيبات مؤسسية مناسبة من أجل تنفيذ السياسات المتعلقة بالنفايات الخطرة والتي يمكن أن توفر الحوافز اللازمة للصناعة والمستهلكين من أجل إجراء تحول كبير إلى العمليات والمنتجات اﻷنظف.
    More needs to be done to spread the lessons and examples of such good practices, and to provide incentives to contribute to better working conditions. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لنشر دروس ونماذج هذه الممارسات السليمة، ولتوفير الحوافز اللازمة للمساهمة في النهوض بظروف العمل.
    :: Global initiative to provide incentives to the private sector and to foundations to increase the flow of foreign capital and grants to developing countries, particularly those that have not been able to attract such flows. UN :: مبادرة عالمية لتوفير الحوافز اللازمة للقطاع الخاص وللمؤسسات من أجل زيادة تدفق رأس المال الأجنبي والمنح إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لم تتمكن من اجتذاب مثل هذه التدفقات.
    We will move forward with investments to transform our energy economy, while providing incentives to make clean energy the profitable kind of energy. UN إننا سنمضي قدما بالاستثمارات لتحويل اقتصاد الطاقة لدينا، مع توفير الحوافز اللازمة لجعل الطاقة النظيفة نوعا من الطاقة المربحة.
    (d) Developing clear criteria for quality products and processes, as well as incentives to reward knowledge-sharing; UN (د) وضع معايير واضحة فيما يتعلق بنوعية المنتجات والعمليات، فضلا عن الحوافز اللازمة للمكافأة على تبادل المعرفة؛
    This balance guarantees the longevity of the legal regime by providing incentives for membership and compliance. UN فهذا التوزان يضمن استمرارية النظام القانوني أمدا طويلا بتوفير الحوافز اللازمة للعضوية والامتثال.
    Care should be taken, however, to ensure that incentives for efficient operation, maintenance and investment are upheld. UN إذ أنه ينبغي مراعاة ضمان الحوافز اللازمة لفعالية التشغيل والصيانة والاستثمار.
    In particular, Governments should provide incentives for sustainability and remove disincentives. UN وعلى الحكومات أن توفر بصفة خاصة الحوافز اللازمة للاستدامة وإزالة أية عقبات تقف في سبيلها.
    These frameworks should support market mechanisms, provide the incentives necessary to break with business-as-usual patterns and generate new momentum towards inclusive and green growth; UN وينبغي لهذه الأطر أن تدعم آليات السوق وتوفر الحوافز اللازمة للإقلاع عن أنماط العمل المعتاد وتوليد زخم جديد نحو النمو الشامل والأخضر؛
    An adequate valuation of the variety of forest goods and services will give family forest owners the incentive to continue to invest in sustainable forest management to the benefit of the generations to follow. UN ويعطي التقييم الوافي لأنواع السلع والخدمات المتعلقة بالغابات الحوافز اللازمة للأسر المالكة للغابات لكي تواصل الاستمرار في الإدارة المستدامة للغابات لفائدة الأجيال القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more