"الحوالات المالية" - Translation from Arabic to English

    • remittances
        
    • remittance
        
    • money transfers
        
    • hawala
        
    • banking
        
    It is important to note that youth migrants submit significant sums of money to their home countries through remittances. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشباب المهاجرين يرسلون مبالغ مالية كبيرة إلى أوطانهم بواسطة الحوالات المالية.
    Workers' remittances to developing countries have been rising steadily, and currently amount to more than $200 million a year. UN ويسجل ارتفاع مستمر في الحوالات المالية إلى البلدان النامية، وتبلغ حاليا 200 مليون دولار في السنة.
    Also, several representatives underlined the need for greater multilateral cooperation to enhance the impact of remittances on development. UN وإضافة إلى ذلك، نوه ممثلون عدة إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون المتعدد الأطراف لتعزيز أثر الحوالات المالية في التنمية.
    regulate and control alternative remittance systems; UN :: وتنظيم ومراقبة نظم الحوالات المالية البديلة؛
    Services provided by postal operators also included international money transfers, government payments, insurance and savings. UN ومن الخدمات التي تقدمها مكاتب البريد، الحوالات المالية الدولية والمدفوعات الحكومية والتأمين والادخار.
    In the case of Taiwan, Province of China, remittances and returns have hastened an economic expansion led by knowledge and technology transfer and capital investments from the information and communication technology sector. UN ففي حالة مقاطعة تايوان الصينية، كان من شأن الحوالات المالية والعائدات أن عجلت في حدوث توسع اقتصادي يدفعه نقل المعارف والتكنولوجيا واستثمارات رؤوس الأموال من قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The cost of sending remittances should be reduced. UN وينبغي تقليل تكاليف إرسال الحوالات المالية.
    Reference was made to legislation providing for the legal recognition of electronic records and signatures and for requirements to carry out remittances. UN وأشير إلى التشريعات التي تنص على الاعتراف القانوني بالسجلات والتواقيع الإلكترونية وعلى متطلبات الحوالات المالية.
    A dynamic m-transactions market could have a major impact on the cost and flow of international remittances, which contribute significantly to the income of poorer families in many countries. UN فوجود سوق نشطة للمعاملات بالمحمول من شأنه أن يؤثر بشكل كبير على تكلفة وتدفق الحوالات المالية التي تسهم بصورة كبيرة في دخل الأسر الأفقر في العديد من البلدان.
    The Ministry of Foreign Affairs considers that restrictions on travel and remittances by residents of Cuban origin in the United States should never have been imposed. UN وتعتبر وزارة الخارجية أنّ القيود على سفر الأشخاص ذوي الأصل الكوبي المقيمين في الولايات المتحدة وعلى قيامهم بإرسال الحوالات المالية ما كان يجب أن تُفرض قط.
    The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. UN ويمكن أن يعزى انهيار مشروع الأهرام إلى عوامل متنوعة: أوَّلاً، كان القطاع المالي بدائياًّ وعاجزاً عن تلبية طلب القطاع الخاص من الائتمانات، ونتيجةً لذلك نشأت سوق ائتمانات خاصة غير نظامية تقوم على الصلات العائلية وتمولها الحوالات المالية الآتية من الخارج.
    It is hoped that these efforts will lead towards more formal, transparent and structured remittance companies that would contribute to the alleviation of the suffering of families dependent on remittances. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه الجهود إلى أن إضفاء طابع أكثر اتساماً بالرسمية والشفافية والتنظيم على شركات تحويل الأموال, مما يسهم في تخفيف آلام الأسر التي تعتمد على الحوالات المالية.
    In some cases, a fixed amount of remittances transferred through State banks is invested to increase and strengthen consular protection or to provide credit at low interest rates for the creation of cooperatives and other productive activities. UN وفي بعض الحالات، تستثمر حصة محددة من الحوالات المالية المحولة عبر المصارف الحكومية لزيادة الحماية القنصلية وتعزيزها أو لتقديم ائتمانات بأسعار فائدة منخفضة من أجل إنشاء تعاونيات أو الاضطلاع بغيرها من الأنشطة المنتجة.
    In developing countries, remittances represent on average 2.06 per cent of final household consumption expenditure, but in some countries they can amount to 16 per cent. UN وفي البلدان النامية، تمثل الحوالات المالية نسبة تبلغ في متوسطها 2.06 في المائة من قيمة الإنفاق الاستهلاكي النهائي للأسر المعيشية، وقد تصل هذه النسبة في بعض البلدان إلى 16 في المائة.
    As a result of the Gulf War, remittances by expatriate workers to their families in the area of operations dwindled, eroding household purchasing power and causing local economies to stagnate. UN ونتيجة لحرب الخليج، تقلﱠصت الحوالات المالية من العاملين في الغربة إلى عائلاتهم في منطقة العمليات، ممﱠا أنهك القدرة الشرائية لدى تلك العائلات وأصاب الاقتصاد المحلﱢي بالكساد.
    The Rural Development and Agrarian Reform Division of FAO is studying international migration and rural development in West Africa and Mexico, focusing particularly on the use of remittances. UN وتقوم شعبة التنمية الريفية واﻹصلاح الزراعي في منظمة اﻷغذية والزراعة بدراسة الهجرة الدولية والتنمية الريفية في غرب أفريقيا والمكسيك مع التركيز بصورة خاصة على استعمال الحوالات المالية.
    The Bank has examined the effect of remittances on country economies and, in a poverty assessment of Jordan, the implications of in-migration and migration. UN وقد درس البنك أثر الحوالات المالية على اقتصادات البلدان كما أنه درس، في معرض تقييم للفقر في اﻷردن، اﻵثار المترتبة على الهجرة الداخلة والهجرة.
    Alternative remittance systems are as of yet unknown. UN ونُظُم الحوالات المالية البديلة غير معروفة بعد.
    However, low-income countries had experienced exchange rate appreciation, sluggish capital flows and low remittance flows due to ineffective monetary policies. UN غير أن تلك البلدان شهدت زيادة في قيمة أسعار الصرف، وركوداً في تدفقات رؤوس الأموال، وانخفاضاً في تدفقات الحوالات المالية بسبب عدم نجاعة السياسات النقدية.
    Attributing an alleged attempted plot by an individual to a foreign government on the basis of a series of suspicious phone calls and/or money transfers is only a mockery of a professional criminal investigation and genuine due process. UN وما إسناد مؤامرة مزعومة حاول فرد القيام بها إلى حكومة أجنبية بناء على عدد من المكالمات الهاتفية و/أو الحوالات المالية المشبوهة سوى استخفاف بالتحقيق الجنائي المهني وبالأصول القانونية الحقيقية.
    1.10 The Committee takes note of the statement in the fourth report (p. 5) that informal currency and asset transfer systems, such as hawala, do not exist in Lebanon and would like to know what measures have been implemented or are planned in order to ensure that such systems are not employed. UN 1-10 السؤال أخذت الهيئة علما بالمعلومات التي زودها لبنان حول نظام الحوالات المالية البديلة وتكون ممتنة لو حصلت على نسخة من القوانين والأنظمة ذات الصلة وتفاصيل نطاق تطبيقها.
    46. The closure of the banking company Barakaat, which handled most of the remittances into Somalia, has caused a great deal of hardship to hundreds of families that depend on money flows from abroad. UN 46- وإن إغلاق الشركة المصرفية " بركات " ، التي تتولى معظم الحوالات المالية الواردة إلى الصومال، سبب ضائقة شديدة لمئات الأسر التي تعتمد على تدفق المال من الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more