"الحياة اليومية في" - Translation from Arabic to English

    • daily life in
        
    • everyday life in
        
    • day-to-day life in
        
    • of life in
        
    • day life in
        
    • daily life of
        
    • daily life on
        
    • daily living in
        
    • the daily life
        
    The language of rights has permeated into the daily life in Israel. UN وقد تغلغل مفهوم الحقوق في الحياة اليومية في إسرائيل.
    In her statement the Minister noted that the standards governing daily life in our society are male ones. UN ولاحظت الوزيرة، في خطابها أمام المؤتمر، أن القواعد التي تحكم الحياة اليومية في مجتمعنا هي قواعد رجالية.
    HIV/AIDS must be part of daily life in schools, at the workplace and at meetings of faith-based organizations. UN ويجب أن يشكل الفيروس/الإيدز جزءا من الحياة اليومية في المدارس، وأماكن العمل وفي اجتماعات المنظمات الدينية.
    After the current meeting a documentary film would be shown which presented a picture of everyday life in Tokelau, taking a particular village as an example. UN وبعد هذه الجلسة سيعرض فيلم وثائقي عن الحياة اليومية في توكيلاو، مع التمثيل بقرية معينة.
    Landmines have disrupted everyday life in Afghanistan. UN لقد زعزعت اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان.
    Even the threat of an unconventional attack has become a normal aspect of daily life in Israel. UN بل إن خطر الهجوم غير التقليدي أصبح بدوره سِمَة طبيعية من سمات الحياة اليومية في إسرائيل.
    In his last briefing before the General Assembly, United Nations Special Rapporteur Shaheed offered a chilling picture of how daily life in Iran looks. UN قدم مقرر الأمم المتحدة الخاص شهيد، في بيانه الأخير أمام الجمعية العامة، صورة تقشعر لها الأبدان عن سير الحياة اليومية في إيران.
    Unfortunately, terrorism has become part of daily life in countries affected by international terrorism. UN ومما يؤسف له أن الإرهاب أصبح جزءاً من الحياة اليومية في البلدان المتضررة من الإرهاب الدولي.
    Landmines have disrupted daily life in Afghanistan and their impact on agriculture, livestock and transportation has been immense. UN وتعرقل اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان. وأثرها على الزراعة والماشية والمواصلات أثر ضخم.
    Until just a few years ago extrajudicial executions, disappearances and torture were facts of daily life in many parts of our region. UN وحتى سنوات قليلة ماضية على وجه التحديد كانت عمليات اﻹعدام خارج نطاق القضاء، والاختفاء والتعذيب من حقائق الحياة اليومية في أجزاء عديدة من منطقتنا.
    The legal, political, social and economic pillars of apartheid were the underpinning of every aspect of daily life in South Africa. UN إن الدعامات القانونية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للفصــل العنصري كانـت دعامات جميــع مناحي الحياة اليومية في جنوب افريقيا.
    He was a drug and general goods smuggler who also video-documented daily life in the Democratic People's Republic of Korea and sold the footage to Japanese filmmakers. UN وكان يهرّب المخدرات والسلع العامة ويوثّق الحياة اليومية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أشرطة فيديو ويبيع اللقطات إلى صانعي الأفلام اليابانيين.
    everyday life in the village differs from that in the city, but the situation is gradually improving. UN تختلف الحياة اليومية في القرية عنها في المدينة، وإن كانت الحالة تتحسن بالتدريج.
    721. Restrictions imposed on the freedom of movement resulted in considerable hardships for everyday life in the occupied territories. UN ٧٢١ - وأسفرت القيود المفروضة على حرية الحركة عن مشقات كبيرة في الحياة اليومية في اﻷراضي المحتلة.
    The honest implementation of these decisions is crucial for breaking once and for all the vicious circle of unending violence, distrust and bitter hatred in everyday life in the Middle East. UN إن التنفيذ اﻷمين لهذه القرارات أمر هام للقضاء قضاء نهائيا على الدائرة المفرغة للعنف المستمر والريبة والكراهية المقيتة في الحياة اليومية في الشرق اﻷوسط.
    Computer and network technology have become a part of everyday life in developed countries and are increasingly becoming so in developing countries as well. UN وأصبحت التكنولوجيا الحاسوبية والشبكية جزءا من الحياة اليومية في البلدان المتقدمة النمو، وهي تنحو هذا المنحى باطّراد في البلدان النامية أيضا.
    Although public awareness of cultural diversity is increasing and the Government has worked persistently to integrate immigrants into Finnish society, racist, discriminatory and xenophobic attitudes continue to be part of everyday life in Finland. UN ورغم تنامي وعي الناس بالتنوع الثقافي ومثابرة الحكومة على إدماج المهاجرين في المجتمع الفنلندي، تظل الحياة اليومية في فنلندا تتسم بمواقف تنم عن التمييز وكراهية الأجانب.
    The movies presented at the international film festival will portray day-to-day life in the drylands. UN وستصور الأفلام التي ستقدم في المهرجان الدولي الحياة اليومية في الأراضي الجافة.
    Generally, one had to take it or leave it: that was a fact of life in the Council. UN وبوجه عام، يتعين قبول الأمر أو رفضه جملة وتفصيلا: وأشار إلى أن ذلك هو واقع الحياة اليومية في المجلس.
    The Committee is concerned that in the State party the acts of racial discrimination in every day life in fields such as employment, housing, education and access to public places are only considered minor offences in Austrian law. (art. 5 (e)) UN 21- وتعرب اللجنة عن قلقها من أن أعمال التمييز العنصري في الحياة اليومية في مجالات كالعمل والسكن والتعليم والوصول إلى الأماكن العامة تُعتبر جرائم بسيطة بمقتضى القانون النمساوي. (المادة 5(ﻫ))
    Tunisia is more committed than ever to abiding by its international commitments in the field of human rights and to ensuring that human rights become universal values in all dimensions and that they become a tangible reality in the daily life of Tunisia. UN تلتزم تونس أكثر من أي وقت مضى بالتقيد بتعهداتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبكفالة أن تصبح حقوق الإنسان قيما عالمية بجميع الأبعاد، وأن تصبح واقعا ملموسا في الحياة اليومية في تونس.
    daily life on these agricultural cooperatives remains paralysed by the rain of rockets. UN ولا تزال الحياة اليومية في هاتين التعاونيتين الزراعيتين مشلولة بفعل تساقط الصواريخ.
    A score of 3 is generally considered to be the minimum level of literacy required to function well at work and in daily living in a knowledge-based economy. UN ويُعتبر إحراز 3 نقاط عموماً مؤشراً على المستوى الأدنى من الإلمام بالقراءة والكتابة المطلوب لإنجاز العمل بشكل جيد وفي الحياة اليومية في سياق اقتصاد قائم على المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more