We must remind ourselves that life itself arose from the oceans. | UN | علينا أن نذكِّر أنفسنا بأن الحياة نفسها برزت من المحيطات. |
They're out there because love is real, because love is life itself. | Open Subtitles | هم هناك لأن الحب هو حقيقي، ل الحب هو الحياة نفسها. |
Tell Emily I love her more than life itself! | Open Subtitles | قل لايملي اني احبها اكثر من الحياة نفسها |
Her blood coursed through my veins sweeter than life itself. | Open Subtitles | دمائها كنت تجري في شراييني اجمل من الحياة نفسها |
Temperatures would then plunge... and life itself would be perhaps extinguished. | Open Subtitles | بعد ذلك ترتفع درجات الحرارة ووقتها ربما تنقرض الحياة نفسها |
But we have yet to discover how life itself began. | Open Subtitles | لكننا لم نكتشف حتى الآن كيف بدأت الحياة نفسها |
The source of this extraordinary diversity is again life itself. | Open Subtitles | مصدر هذا التنوع الاستثنائي هو الحياة نفسها مرة أخرى |
These violations dehumanize them, denying them respect for their dignity, their individuality, even their right to life itself. | UN | وتعمل هذه الانتهاكات على إذلالهم وحرمانهم من احترام كرامتهم، وفرديتهم، وحتى حقهم في الحياة نفسها. |
The President of Russia spoke from this rostrum about a " collective agenda for unification " (A/64/PV.4) dictated by life itself. | UN | كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها. |
But once in a while, life itself supplies items that are acute in nature and that do not give us the luxury of long delays. | UN | وبين الفينة والفينة توفر لنا الحياة نفسها بنودا حادة في طابعها ولا تمنحنا ترف حالات التأخير الطويلة. |
Our participation is therefore a reaffirmation of our commitment to fight against this menace which threatens life itself. | UN | ولذا فإن مشاركتنا هي تأكيد جديد على التزامنا بمحاربة هذا الخطر الذي يتهدد الحياة نفسها. |
Development, in turn, must involve measures that improve the human condition and the quality of life itself. | UN | ويجب أن تنطوي التنمية بدورها على إجراءات تحسﱢن الوضع البشري ونوعية الحياة نفسها. |
Development, in turn, must involve measures that improve the human condition and the quality of life itself. | UN | ويجب أن تنطوي التنمية بدورها على إجراءات تحسن الوضع البشري ونوعية الحياة نفسها. |
Female victims told the mission that they destroyed " the only thing in the world " and that " life itself was destroyed " with the house. | UN | وقالت بعض النساء الضحايا للبعثة إنهم دمروا `الشيء الوحيد الذي يملكنه من الدنيا` وأن `الحياة نفسها قد دُمرت` مع المسكن. |
It addresses homelessness directly at paragraph 11, highlighting the threats it poses to health, security and even life itself. | UN | وهو يتناول موضوع التشرد بصورة مباشرة في الفقرة 11، مبرزاً الخطر الذي يمثله على الصحة والأمن وحتى الحياة نفسها. |
Let us move to seek the answer before it is too late, because if we lose this fight it will be life itself that we are losing. | UN | فلنتحرك للبحث عن إجابة قبل فوات الأوان، لأننا إذا خسرنا هذا الكفاح فإن ما نخسره هو الحياة نفسها. |
The unfortunate among them were victims of abuse and neglect, deprived of their rights and even of life itself. | UN | ووقع غير المحظوظين منهم ضحايا الامتهان واﻹهمال، وحُرموا من حقوقهم، بل حتى من الحياة نفسها. |
It is a sacred trust of life itself and an indispensable vehicle for the preservation of civilization, in the interests of all nations and peoples. | UN | إنها رجاء مقدس في الحياة نفسها وآلية لا يستغنى عنها في الحفاظ على الحضارة لصالح جميع الدول والشعوب. |
But I loved her, more than life itself, and I was forced to stand and watch helplessly, as they killed her before my very eyes. | Open Subtitles | لكنني أحببتها أكثر من الحياة نفسها واضطررت للوقوف ومشاهدتها عاجزًا |
But life itself sends its own stories across billions of years. | Open Subtitles | لكن الحياة نفسها تبعث بقصصها عبر مليارات السنين |
Well, my son is going to enjoy the same life that you have. | Open Subtitles | حسنا، ابني سوف تتمتع الحياة نفسها التي لديك. |